В начало страницы к содержанию страницы. - в начало сайта - Исход

- Индекс станов Исхода

- общий форум для обсуждения маршрута Исхода
- основная статья - 'Исход народа Моисея из Египта'

- Страны (маршрут Исхода)
- Города (маршрут Исхода)
- Места (маршрут Исхода)

Сылки на аналогичный материал:

- НХ.ХРОН1.Основания истории. 1.11. Современный анализ библейской географии
- НХ.ХРОН4. Новая хронология Руси (Русь. Англия. Византия. Рим) 14.20.7. Расположение на географической карте Европы двенадцати царств-колен с русского герба XVI века.
- Переведите на русский про исход Моисея. Автор поста Благо



Тем, кто может помочь:

- очень нужны старые названия всех населенных пунктов
- все достопримечательности местности "по теме"
- древние и тематические карты Крыма.
- Ваше "погружение" в местность в разрезе вопроса маршрута, как шли, как прошли и т.п. ...
- конкретные вопросы - задания местным жителям маршрута

Вводные замечания (важно):

- после 70 лет раскопок в Палестине не было найдено никаких весомых доказательств существования Авраама, Моисея, исхода из Египта, завоевания земли обетованной, царства Давида и Соломона, храма Соломона и даже единобожия древних евреев - у Яхве была женская спутница жизни. Так считают израильские ученые - археологи Израэль Финкельштейн - декан Института археологии при Тель-Авивском университете и Ашер Сильберман. См. в их книге «Раскопанная Библия: новый взгляд археологии на древний Израиль и происхождение священных текстов»("The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts").
(Если у Вас есть полный текст книги или ссылка на текст, пришлите пожалуйста).
- Пустыня - незаселенное людьми место, а не песчанная или без растительности. (библии)
- Палестина - полоска плодородной земли 2-18 км вдоль Средиземного моря. (реал) Библейская Палестина - обширная, плодородная земля. ( библии)
- холм "гора Синай" никогда вулканом не была. На Аравийском полуострове и в Северной Африке вулканов нет.
- Месяц исхода = пасхи = позже июня, а не март-апрель (по БСЭ см. разливы Нила, библия - после урожая)

Маршрут Исхода народа Моисея.

ИСХОД - ПЕЙСАХ - ПАСХА - EXODUS - EASTER

(СП) быт33:13 Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день,то помрет весь скот; быт33:14 пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир.

(БСЭ) В ходе Великой Отечественной войны 1941 - 45 в советских войсках суточный переход пехоты (стрелковых войск) при движении пешим порядком составлял 30 - 40 км, ...; кавалерии - до 75 км;

(Рубрук) (1253 г. от Бату к Мангу-хану) ... почти всякий день, как я мог рассчитать, делали такое расстояние, как от Парижа до Орлеана (~120 км. на конях), а иногда и больше, смотря по тому, какое у нас было количество лошадей. Именно иногда мы меняли лошадей дважды или трижды в день, а иногда ехали без перемены два или три дня, потому что не встречали народа, и тогда приходилось ехать медленнее. ... От Кельна до Константинополя только сорок дней пути на повозках. (2600 км.; 2600/40=65 км./день на повозках (Microsoft Autoroute 2006) - без учета современных проходок.)

(Флавий.ИВ) ... каким образом они вышли из Египта, через какие страны они прошли на пути странствования, каким образом они потом рассеялись ...

Маршрут библейского Исхода Увеличить. Карта Крыма изЭнциклопежии К&М
Дальность переходов, схема Исхода.

Перечень стоянок Исхода

(Прага)

Реконстр.
НХ

Реконстр. vasnas Реконстр.
Николов Благо

(СП)

(Vulgate)

(LXX)

Интересная разность

Упоминания в Библии
1 Рамесъ (порушение)
одна из ордынских столиц Царицын Анапа Раамсес
2 Сохотъ (кущи)
- в поле, в шатрах Тмутаркан Сокхоф σοκχωθ
3 Гетанъ (крепость) - Таманский полуостров Таманский полуостров Ефам Aetham στομα, βουθαν
4 фиаротъ (уста славных), Велзефон, Магдал
Ваал-Цефон = г. Белев (Тульская обл., Россия) С.-З. Таманского полуострова С.-З. Таманского полуострова στομα ειρωθ, βεελσεπφων, μαγδωλου la foce (устье, ущелье) di Hirot, Baal-sefon, Migdol (ItaDio)
переход через "Чер(м)ное море" Керченский пролив Керченский пролив
Пустыня Этам
пустынные степи Алешковские пески (Украина, Херсонская обл)
Пустыня Сур
пустынные степи Русия
5 Марад (горкость), Ефанъ, Мараф
п. Ленино (Семь колодезей) Херсон Ефам, Мерра Aetham, Mara αυτοι, πικριαις вт 33:8
6 Гелимъ
залив Сиваш (или другой, восточнее) лиман реки Южный Буг (Ю.-З.Украины) Helim αιλιμ
7 Чермное море
Феодосийский залив (или восточнее) - mare Rubrum θαλασσαν ερυθραν al mar rosso (ItaDio)
the Sea of Reeds (тростника) (LITV)
8 Синайская пустыня Керченский полуостров -
9 Дофка, Дафек
Феодосия - ραφακα
10 Алуша, Галус
Алушта - Alus Raphidim
11 Рафидим Евпатория (или восточнее) п. Ваду-Луй-Водэ (Молдавия, Кишинёв)
Рафидим (битва с Амаликом) - Бендеры (Молдавия)
12 Синайская пустыня западная степь Крыма 'Измаильская' пустыня
гора Синай Везувий г. Роман-Кош (Крым) Южные Карпаты 100 км. севернее Будапешта
Пустыня Фаран Флегрейские поля -
13 Киварод гатаве (Гробове похотей)
Перекоп (Крым) Кишинев εν μνημασιν της επιθυμιας
14 Асероф (Сень)
Пески Каркинитского залива -
15 Ригма (шумение), Регма
пороги р. Днепр? - Рифма ραθαμα
16 РемонФарес (Яблоко зернатое) сады -
17 Левко (Плиты), Левна
горы - λεμωνα the Meeting Place (LITV)
18 Ресса
- -
19 Целяф
- - Ceelatha μακελλαθ см.22
20 гора Сефиръ
- - monte Sepher σαφαρ
21 Арад
Арад (Румыния)? - Arada χαραδαθ
22 Мацелоф
- - Maceloth μακηλωθ см.19
23 Каат
- - Thaath κατααθ
24 Хара
- - Tera ταραθ
25 Метха
- - Мифка Methca ματεκκα
26 Есмон
- - Esmona σελμωνα
27 Мосероф
- - Moseroth μασσουρουθ
28 Ванеан
"Хороший Порт"? - Baneiacan βαναια
29 гора Годгадъ
- - Хор-Агидгад montem Gadgad του ορους γαδγαδ the Hole in the Cleft (LITV)
30 Вефеват - - Hietebatha ετεβαθα
31 Еврон
- - Ebrona εβρωνα Etsion-Geber (Alb)
32 Азонгаваръ Габрово Enzingerboden (Австрия)? - Asiongaber γεσιωνγαβερ
33 Цинъ еже се Кадисъ (пустыня Синь)
Варна (Болгария) Варна (Болгария) Варна (Болгария) desertum Sin, Cades τη ερημω σιν
? см. (Острог) чис33 - -
? см. (Острог) чис33 - -
34 гора Оръ Перекоп (Крым) - - monte Hor, Edom εις ωρ το ορος πλησιον γης εδωμ itsensä Horin, Edomin (FinBiblia), (на пределехъ земли Едомли)
35 Салмон - - - Salmona σελμωνα см. 26
36 Финон - - - Phinon φινω
37 Овоф - - - Oboth, Ieabarim, Moabitarum ωβωθ, εν γαι εν τω περαν, μωαβ Oboth, Neabarym, the wildirnesse of Abarym, Moabitis (Wycliffe)
38 Еварим (напределехъ Моавскихъ) - - - Gai (AB)
39 Дивонкгад - - - Dibon Gad (AB)
40 Елмондевляфаим - - - Almon Diblathaim (AB)
41 горы Аварския противу Навофу - - - the mountains of Abarim, over against Nebo (AB)
42 поля, равнины Моавския 1) река Иордан = Дунай
2) поля Моава = Верхн.Волга
- - the west of Moab, at Jordan by Jericho (AB), надъ рекою Iорданемъ противу Ерихону (Прага)
43 земля Ханаони (обетованная)
- - the land of Canaan (AB)

Таблица №1. Краткая таблица (Маршрут и расположение стоянок переселенцев Исхода)

№ с
т
н.

Название (некоторые)

~ идентификация
(совр. названия)

Д
е
н
ь

к
м
.

Краткое описание места

Дополнительный материал

Рассуждение

1 Рамесъ (порушение)
Рамесса (Острог)
Раамсес (СП)
Раамсесъ, Пиѕомъ (RusMakarij)
Rahmésès (FreMarton)
Царицын (Волгоград)

(Благо Николов) Анапа

1 0 Город на берегу Волги. Находится на стратегическом участке "переволоке" между Волгой и Доном - "шелковый путь". В городе находятся хранилища продуктов и драгоценностей, рынок. Вследствии катастрофического извержения вулкана, выброса пепла в атмосферу, началось резкое глобальное похолодание. Одновременно выпало большое количество осадков, дожди с грозами, сопровождающимися тордадо резких атмосферных фронтов, затем дожди с градом, и наконец снежная пурга. Левобережные низменные огороды и пастбища были затоплены (река Волга). Мороз убил то, что осталось. Вся зелень погибла. От ядовитого пепла жестоко страдали животные.

Началась миграция к теплу на юг. Большое количество животных скапливалось у широкой воды, в поисках брода шло вдоль рек, скапливалось, особенно в месте "переволока", своеобразной "воронке" образованной реками Волга и Дон, объемлющими огромные северные пространства. В районе города Месхет, Рамесес = Ра (Волга) + месес (смешение), находилось торжище. Население находящееся на континентальном плато в верховьях Волги разделилось на два лагеря. Первый лагерь - руководящая домоседная властьпридержащая верхушка во главе с царем, второй лагерь - войска во главе с полководцем . Чтобы выжить, более мобильные войска, подграбив сородичей и забрав с собою весь скот, под предлогом его спасения, мигрировало к зеленым крымским яйлам.

Выступили из Царицына = Волгограда.

2 Сохотъ (кущи)
Сохоф (Острог)
Сокхоф (СП)
Succoth (AB)
Sukoth (Alb)
Сокхот (BulVeren)
Sochot (CzeBKR)
Sukkoth (DutSW)
Soukòt (FreCrl)
Szukkótból (HunKar)
σοκχωθ (LXX)

(Благо Николов) Тмутаркан

(Прага) Иополчилися Въсохоте Первые дни шли быстро и почти без перерывов. Авангард в сутки мог продвинутся на 75-100 км. Остальные подтягивались. На стоянки могли останавливаться раз в 2-3 дня, чтобы откормиться, отоспаться и приготовить горячей еды.

Шли избегая рек. Потому, что по рекам в основном селились люди и чтобы избегать переправ трудными с телегами, стариками, детьми ...

Так можно пройти от Волгограда до Тамани ...

3 Гетанъ (крепость) ефан
Вуфан (Острог)
Ефам (СП)
Etham (AB)
Ethámban (HunKar)
στομα, βουθαν (LXX)
Etamą (Lithuanian)
Aetham (Vulgate)
Анапа?

(Благо Николов) Таман

На краю пустыни. Огнестрелка Невероятно, чтобы они дошли до Тамани за 3 дня. Возможно Рамсес был немного ближе, или недостаток текста.

Не исключено, что они могли разделиться и часть действительно пошла через Летополь (по библии) Мелитополь, а не "кружным путем" через Крым.

Или разделились уже в Крыму - скот погнали по яйлам или степи, а народ двинулся вдоль моря, чтобы было легче оборониться.

4 фиаротъ (уста славных), Велзефон, Магдал
Роф (Острог)
Пиаирот, Веелсефон, Мигдол (BulVeren)
Fiarot, Belsefon, Magdal (CzeBKR)
Grunde Hiroth, Baal-Zephon, Migdol (GerLut1545)
la foce (устье, ущелье) di Hirot, Baal-sefon, Migdol (ItaDio)
στομα ειρωθ, βεελσεπφων, μαγδωλου (LXX)
Phiayroth, Beelsephon, Magdalun (Wycliffe)
Таманский полуостров

1. Устье Рот (Гнилого озера- Азова (зёва?)) - Керченский пролив.

2. Великий Птичник (цыпа - птица) - северная Тамань. Фанагория?

(Благо Николов) Керчь

3. Великая долина - откуда пришли.

Тамань находится между этими тремя достопримечательностями

3 Перед Ваал-Цефоном и Мигдолом. Увидели Фараона

Устье рот (гнилой) - это устье гнилого моря - Азовского = Керченский пролив.

тюрк. агыз, авыз, ауз – рот, устье; агыс, авыз

За 500 лет многое изменилось, например Арбатская стрелка образовалась около 500 лет назад, а с ней и озеро Сиваш.

Керченский пролив должен был быть шире - уровень Черного моря тогда был ниже, но вследствии затопления мог и подняться.

Приливов на Черном море практически нет, поэтому ледообразование этим облегчено.

переход через "Чер(м)ное море" Керченский пролив

или вдоль берега в районе Феодосии.

Прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре

(Прага) ... скрозе чермное Море во пустыню ...

Если похолодание было достаточно сильным для того, чтобы замерзло всё Азовское море, то неисключено, что народ разделился и шел также по Азовскому морю.

Но описание в библии больше подходит к Керченскому проливу, узкие части которого в виде кос могли быть менее нескольких километров, так что действительно можно было видеть войско фараона на другом берегу. Вопрос, как можно было обойти по Азовскому морю?
Может быть даже перешли не в районе Керченского пролива, где нет гор, а вдоль берега, по кромке льда. Тогда становится понятнее, почему люди фараона не смогли рассредоточится - они спешили, а Керченский пролив довольно широк.

Пустыня Сур
the Wilderness of Shur (AB)
shkretëtira e Shurit (Alb)
the waste land of Shur
(Благо Николов) Россия, Алешковские пески (СП) быт20:1 Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.
5 Марад (горкость), Ефанъ, Мараф
Ефам, Мерра (СП)
wilderness, Marah (AB)
αυτοι, πικριαις (LXX)
Aetham, Mara (Vulgate)

(Благо Николов) Херсон

6 Двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев
6
...
Гелимъ
Elim (AB)
αιλιμ (LXX)
Helim (Vulgate)
(Благо Николов) Лиман реки Южен Буг
7
...
Чермное море
Rákosového moře (CzeCEP)
de Schelfzee (DutSW)
Punaisen meren (FinBiblia)
Lanmè Wouj (FreCrl)
al mar rosso (ItaDio)
the Sea of Reeds (тростника) (LITV)
θαλασσαν ερυθραν (LXX)
Raudonosios jūros (Lithuanian)
det Røde Hav (Norsk)
morze czerwone (PolGdanska)
marea Roşie (RomCor)
mar Bermejo (SpaRV)
mare Rubrum (Vulgate)
Перекоп? Этот кусочек марштура мог быть параллельным. Получается они опять вернулись к морю.
8

...

Синайская пустыня

(на самом деле пустыня - "Син", см ст.12 (ср.))

Керченский полуостров 55 Оказывается описаны две разные пустыни с очень похожими названиями.

Синусы (лат.) - это выдающиеся части, вытянутые полуострова. В Италии есть "синаи", Синайский полуостров имеет протяженные параллельные места.

есть Sinj, Croatia

9

...

Дофка, Дафек
ραφακα (LXX)
Феодосия 55 Фео+досия = фео или тео - божественный + Досия или Доска

Названия условны, не обязательно именно место, шли скорее всего по яйлам. Южный берег Крыма самый теплый до Турции и Батуми, поэтому трава должна была остаться после "пруг" и т.п.

10

...

Алуша, Галус
Елус (BulVeren)
Alus Raphidim (Vulgate)
Haluys (Wycliffe)
Алушта 86
11

...

Рафидим
Евпатория?

"Рапы+Деи"

(Благо Николов) Бендеры

84 Озеро Сакы - основная разработка соли в Крыму, с древности. В библиях отмечается, что не было там воды пить народу.
12

...

Синайская пустыня

Западная степь Крыма

(Благо Николов) Южные Карпаты 100 км. севернее Будапешта

>59
исх19:1
68 Черное море = Ашена, Асена по скифски.

Костяк ШН или СН. Сенаская, Сенская пустынь.

На западе Крыма есть каменистые очень скудные растительностью места, а значит - пустынные, т.е. малозаселенные.
(БСЭ) Южные Карпаты - ... Курорты горно-климатические (Синая), ...
12
13

...

Киварод гатаве (Гробове похотей)
Каврофава
Graves of Lust (сильная жажда) (AB)
Simitye Grangou (FreCrl)
Lustgr:aber (GerLut1545)
εν μνημασιν της επιθυμιας (LXX)
Sepulcris of Coueitise (Wycliffe)
Перекоп

(Благо Николов) Кишинев

53 Переводится как сильная нужда копать или пере-коп.
14

...

Асероф (Сень)
Asheroth (AB)
Асирот (BulVeren)
Azewòt (FreCrl)
Пески Каркинитского залива hasena (лат.) песок

rot - устье, залив

hasena + rot = hasenrot -> Haserot

15
...
Ригма (шумение), Регма
ραθαμα (LXX)
Рифма (СП)
16
...
РемонФарес (Яблоко зернатое)
The Pomegranate Breach (LITV)
17
...
Левко (Плиты), Левна
Libnah (AB)
λεμωνα (LXX)
18
...
Ресса
19
...
Целяф
Kehelathah (AB)
Кеелта (BulVeren)
Šeferu (CzeCEP)
Ceelatha (DRC)
Kehelathah (Darby)
Keyelata (FreCrl)
Chehelata (ItaDio)
Kehelah (JPS)
the Meeting Place (LITV)
μακελλαθ (LXX)
Kieelata (PolGdanska)
Кегелафа (СП)
Ceelatha (SpaRV)
Ceelata (SpaSEV)
Ceelatha (Vulgate)
Celatha (Wycliffe)
20
...
гора Сефиръ
Saphar (AB)
mount Shepher (ACV)
mali Shefer (Alb)
хълма Сафер (BulVeren)
brda Šefer (Cro)
the mountain Sepher (DRC)
mount Shapher (Darby)
mòn Chefè (FreCrl)
la montagne de Schapher (FreLSG)
monte di Sefer (ItaDio)
σαφαρ (LXX)
Sefer-fjellet (Norsk)
monte Sepher (Vulgate)
the hil of Sepher (Wycliffe)
21
...
Арад
Haradah (AB)
Харада (BulVeren)
Charad (CzeCEP)
χαραδαθ (LXX)
Charada (PolGdanska)
Харада (СП)
Arada (Vulgate)
Arad. Romania
22
...
Мацелоф
Makheloth (AB)
Макилот (BulVeren)
Machelot (CzeBKR)
Makelòt (FreCrl)
μακηλωθ (LXX)
Макелоф (СП)
Maceloth (SpaRV)
Macelot (SpaSEV)
Maceloth (Vulgate)
23
...
Каат
Tahath (AB)
Tachatu (CzeCEP)
Thahath (DRC)
Tachath (DutSW)
Tayat (FreCrl)
Tahat (ItaDio)
κατααθ (LXX)
Тахаф (СП)
Thaath (Vulgate)
Caath (Wycliffe)
24
...
Хара
Terah (AB)
Тара (BulVeren)
Tár (CzeBKR)
Terachu (CzeCEP)
Thare (DRC)
Tharah (DutSW)
Tarach (FreLSG)
Tera (ItaDio)
ταραθ (LXX)
Tare (PolGdanska)
25
...
Метха
Mithkah (AB)
Митка (BulVeren)
Metka (CzeBKR)
Mitce, Mitky (CzeCEP)
Methca (DRC)
Mithcah (Darby)
Mithka (DutSW)
Mitka (FreCrl)
Mitca (ItaDio)
ματεκκα (LXX)
Мифка (СП)
Methca (Vulgate)
Methcha (Wycliffe)
26 Есмон
Hashmonah (AB)
Асемона (BulVeren)
Esmona (CzeBKR)
Hesmona (DRC)
Hasmona (DutSW)
Asmona (FreCrl)
Haschmona (FreLSG)
σελμωνα (LXX) см. Салмон
Chashmonah (Leeser)
Hesman (PolGdanska)
Хашмона (СП)
Esmona (Vulgate)
Esmona, Asmona (Wycliffe)
27 Мосероф
Moseroth (AB)
Mozeroth (Alb)
Масирот (BulVeren)
Moserot (CzeBKR)
Mosewòt (FreCrl)
Мосероф (СП)
μασσουρουθ (LXX)
Mosseroth (Leeser)
Moseroth (Vulgate)
28 Ванеан
Bene Jaakan (AB)
Венеякан (BulVeren)
Benejakan (CzeBKR)
Benejaacan (DRC)
Bene-iaakan (Geneva)
Bne-Jakan (GerLut1545)
Bene-Iaacan (ItaDio)
βαναια (LXX)
Bene-ya’akan (Leeser)
Bene-Iaacan (RomCor)
Baneiacan (Vulgate)
Benalachan (Wycliffe)
Хороший Порт
29 гора Годгадъ
the Mount Hagidgad (AB)
Hor-haggidgad (ACV)
Хоргадгад (BulVeren)
Chor Gidgad (CzeBKR)
mount Gadgad (DRC)
Ogidgad (FreCrl)
Hor-Guidgad (FreLSG)
Hor-ghidgad (ItaDio)
the Hole in the Cleft (LITV)
του ορους γαδγαδ (LXX)
Хор-Агидгад (СП)
Hor-Ghidgad (RomCor)
montem Gadgad (Vulgate)
the hil of Galgad (Wycliffe)
cleave 1) раскалывать(ся), расщеплять(ся) 2) расслаивать(ся); рассекать(ся);
30 Вефеват
Jotbathah (AB)
Йотвата (BulVeren)
Jotbata (CzeBKR)
Jetebatha (DRC)
Jotbath (FreMartin)
Iotbathah (Geneva)
Iotbata (ItaDio)
Jotbah (JPS)
ετεβαθα (LXX)
Yotbathah (Leeser)
Иотвафа (СП)
Hietebatha (Vulgate)
Jethebacha (Wycliffe)
bacha [] or bachcha [] Hinglish informal a child or a young person
31 Еврон
Abronah (AB)
Habrona (CzeBKR)
Hebrona (DRC)
Abwona (FreCrl)
Abrona (FreLSG)
εβρωνα (LXX)
Ebrona (Vulgate)
Ebrona (Wycliffe)
32 Азонгаваръ
Ezion Geber (AB)
Etsion-Geber (Alb)
Есион-Гавер (BulVeren)
Aziongaber (CzeBKR)
Esjón-geberu (CzeCEP)
Asiongaber (DRC)
Ezeon-geber (DutSW)
Ezyongebè (FreCrl)
Etsjon-Guéber (FreLSG)
Hetsjon-guéber (FreMartin)
Ezeon-Gaber (GerLut1545)
Esion-gaber (ItaDio)
γεσιωνγαβερ (LXX)
Ezyon-geber (Leeser)
Ecjon Gebere (Lithuanian)
Asyjongaber(PolGdanska)
Eţion-Gheber (RomCor)
Asiongaber (Vulgate)
Святая мумия?
Enzingerboden, Austria
gabbarae ārum мумии
33 Цинъ еже се Кадисъ (пустыня Синь)
the wilderness of Zin (AB)
the wilderness of Zin, Kadesh (ACV)
në shkretëtirën e Sinit, Kadesh (Alb)
the waste land of Zin, Kadesh (BBE)
пустинята Цин, Кадис (BulVeren)
pustinji Sinu, Kadešu (Cro)
poušti Tsin, Kádes (CzeBKR)
the desert of Sin, Cades (DRC)
ütének Czin pusztájában; Kádes (HunKar)
τη ερημω σιν (LXX)
Cino dykumą, Kadešo (Lithuanian)
pustia Ţin, adică la Cades (RomCor)
desertum Sin, Cades (Vulgate)
deseert of Syn, Cades (Wycliffe)
Варна (Болгария)

(на самом деле, пустыня - "Цин", см. стан 12 (ср.))

? (Острог) чис33 ... Ивъздвигшежеся отгефъсiiонъ гавера, ивъполчишася въпустыни синъ.
? the Wilderness of Paran, Kadesh (AB)
την ερημον φαραν αυτη εστιν καδης (LXX)
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отпустыни синъ, ивъполчишася въпустными фаране иже есть кадис.
34 гора Оръ (на пределехъ земли Едомли)
mount Hor, Edom (AB)
malin Hor, Edomit (Alb)
планината Ор, едомската земя (BulVeren)
itsensä Horin, Edomin (FinBiblia)
mòn Or, Edon (FreCrl)
Berge Hor, Edom (GerLut1545)
εις ωρ το ορος πλησιον γης εδωμ (LXX)
monte Hor, Edom (Vulgate)
the hil of Hor, Edom (Wycliffe)
40 лет

1 д. 5 м.

35 Салмон
Zalmonah (AB)
Tsalmonah (Alb)
Салмона (BulVeren)
σελμωνα (LXX) см. Есмон
Ţalmona (RomCor)
Salmona (Vulgate)
36 Финон
Punon (AB)
Финон (BulVeren)
Funon (CzeBKR)
Phunon (DRC)
Pounon (FreCrl)
φινω (LXX)
Phinon (Vulgate)
Phynon (Wycliffe)
37 Овоф
Oboth, Gai, Moab (AB)
Oboth, Iye-abarim, Moab (ACV)
Obothi, Ije-Abarim, Moabin (Alb)
Овот, Еаварим, моавската (BulVeren)
Obot, hor Abarim, Moábském(CzeBKR)
Obòt, Ije abrarim, Moab (FreCrl)
Oboth, Jgim, Gebirge Abarim, Moabiter (GerLut1545)
laωβωθ, εν γαι εν τω περαν, μωαβ (LXX)
Oboth, Ieabarim, Moabitarum (Vulgate)
Oboth, Neabarym, the wildirnesse of Abarym, Moabitis (Wycliffe)
38 Еварим (напределехъ Моавскихъ)
Gai (AB)
39 Дивонкгад
Dibon Gad (AB)
40 Елмондевляфаим
Almon Diblathaim (AB)
41 горы Аварския противу Навофу
the mountains of Abarim, over against Nebo (AB)
42 поля, равнины Моавския надъ рекою Iорданемъ противу Ерихону
the west of Moab, at Jordan by Jericho (AB)
43 земля Ханаони (обетованная)
the land of Canaan (AB)

Таблица №2. Сводная информация (Маршрут и расположение стоянок переселенцев Исхода)

код

№ ст.

время

км.

Стоянка (все наименования)

Важные примечания
(идентификация)

Русскоязычные библии

НХ

http://www.chronologia.org/xpon6/x6_04_1724.html#18

Флавий и др.

Другие источники

Примечание

Реконструкция (сначала как в статье сборника №7, затем с развитием)
1 0 Рамесъ (порушение)
Рамесса (Острог)
Раамсес (СП)
Раамсесъ, Пиѕомъ (RusMakarij)
Rameses (AB)
Ramesesi (Alb)
Рамесий (BulVeren)
Ramsesa (Cro)
Ramesesta (FinBiblia)
Ranmsès (FreCrl)
Rahmésès (FreMarton)
Rameszeszbõl (HunKar)
ραμεσση (LXX)
Ra’meses (Leeser)
Ramzio (Lithuanian)
Ramesse (Vulgate)

Рамсес = Солнце-град (см. Острог)

(Благо Николов) Анапа (Мапа, ант. Синдика)

(Прага) Первый Станъ ихъ былъ естъ Рамесъ Градъ наконци пределовъ Земли Египетское ту убо наипервей собравшися вси людие Израилевы изыдоша вопустыню зрящимъ нато всемъ египтяномъ, Рамесъже поруский сказуется порушение.

(СП) быт47:11 И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.

(СП) исх1:11: И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкимиработами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.

(Острог) исх1:11 ...И оузиждаша грады твръды, фараону. пифо, ирамеси, iонъ, се е слн~чъ град. (солнце-град, столица?)

(ЦС) исх1:11 ...И создаша грады тверды фараону: пифо, и рамесси, и он, иже есть илиополь.

(RusMakarij) исх1:11 ... Пиѕомъ и Раамсесъ, города для запасовъ ...

(Острог) чис33... съ силою их. рукою моысiiовою, i ааронею

...
(СП) чис33:3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою (рекою высокою, берегом, взошли на правый берег ? - он высок или шлейф дыма?) в глазах всего Египта; чис33:4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.

(ЖПМ) Много иноплеменников пошло с ними в течение трех дней. И в конце третьего дня сказали они Моисею и Аарону: «Ходили вы три дня, а завтра вернитесь в Египет, как и говорили». Те же, отвечая им, сказали: «Повелел нам Господь не возвращаться в Египет, а идти в землю, которая источает молоко и мед». Тогда иноплеменники начали сражаться, и побили многих из них. И изранили их сильно. А иные убежали от них и рассказали Фараону о том, что сделали израильтяне. И сказал Фараон всем старейшинам египетским и всему народу: «Вот видите, как обманули нас сыны израильские, убежали от нас». И сказали государи египетские: «Что делать? Отпустим ли мы сынов израилевых, теперь они уже не работают на нас».

НХ.Библейская Русь.Глава 4.6.2 ... ЗА НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ доскакать до Волги? Его столицей мог быть, например, город Суздаль = библейские Сузы. Который, как мы увидим ниже, действительно упоминается в Библии. Либо Новгород Великий = "Ниневия, город великий" = Ярославль, вообще расположенный на Волге. Либо Владимир. В общем - одна из ордынских столиц.

(Флавий.ИД) ... сохранилось в памяти у всех также имя местреян, потому что все мы, жители нашей страны, называем Египет Местрою, а египтян местреями 85[77]. ... Таким образом евреи вышли из Египта, причем египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. Они направили путь свой через Летополь (Ялта, Мелитополь?) 257[78], местность в то время пустынную, но где впоследствии, при нашествии на Египет Камбиза, был основан город Вавилон 258[79].
(БСЭ) Мелито́поль стар. Мелетополь (XVIII в.) – название города.

(МхБхРт) 17.1.43. Тогда Агни, о лучший из Бхарат, исчез,// А герои-пандавы отправились на юг. 44. Потом по северному берегу солёного океана// Они пошли на юго-запад, о тигр среди Бхарат. 45. Затем, повернув в западную сторону,// Они увидели Двараку, затопленную [водами] океана . 46. [После этого] лучшие из Бхарат пошли, повернув на север,// Намереваясь совершить прадакшину вокруг земли , стойкие в йоге. 17.2.1. Вайшампаяна сказал: [Пандавы], строго идущие на север , // Увидели, преданные йоге, великие горы Гималаи. 2. Преодолев их, они увидели обширную пустыню , // А за ней – огромную гору, лучшую из гор, Меру (прим. vasnas - на юг к Черному морю, вдоль него, к Пелопонесу, потом в Европу на север, через Альпы, и незаселенные места к Везувию?)

(Велес) 11б-II ... прекрасный сей Ирий (Рай?). Течет Ра-река там, та, что разделяет небесную Сваргу (Север?) и Явь. ...

9а-I Создались роды те в Семиречье /5/, где мы обитали за морем вкрае зеленом, когда были скотоводами. И было это в древности до исхода нашего к Карпатской горе. И было это за тысячу триста лет до Германареха. И в те времена была борьба великая за берега моря Готского (Крымского?), и там праотцы наши возводили курганы из белых камней, под коими погребли мы бояр и вождей своих, павших в сече.

9б-I ... А до этого были отцы наши на берегах моря у Ра-реки (Волги) ...

И так род славен ушел в земли, где солнце спит в ночи, и где много травы и тучных лугов, и где реки от рыб полны, и где никто не умирает. ... Готы же были тогда в крае зеленом и немного опередили отцов наших, идущих от Ра-реки, Ра-река - великая, она отделяет нас от иных людей и течет в море Фасисте (Каспийское). ...

(Велес) 26-III .. И тогда князь единый (см. быт31:45) повел своих людей на полдень - отец Орей повел их в край морской. ...

(Велес) ИСХОД ИЗ СЕМИРЕЧЬЯ 8/2-III ... И тут корова Земун пошла в поля синие и начала есть траву ту и давать молоко.(пришла неожиданно зима?) И потекло то молоко по хлябям небесным, и звездами засветилось над нами в ночи. И мы видим, как-то молоко сияет нам, и это путь правый, и по иному мы идти не должны. ... А в ночи Велес шел в Сварге по молоку небесному, и шел в чертоги свои, и к заре приводил нас до врат (Ирия).

(Велес) 9а-I ... Сыновья же Богумира имели имена - Сева, и младший - Рус. От нихидут северяне и русы. /4/ Три же мужа были, все три - Утренник, Полуденник и Вечерник. Создались роды те в Семиречье /5/, где мы обитали за морем в крае зеленом, когда были скотоводами. И было это в древности до исхода нашего к Карпатской горе. И было это за тысячу триста лет до Германареха. ...

(Велес) 4г-II ... Так шли на юг к морю и мечами разили врагов, шли до горы великой, до долины с травами, где много злаков. И там освоился Кий, который начал обустраивать Киев, ставший русским... 7з-II ... Кий же уселся в Киеве. И мы ему подчинились, а с ним Русь собралась воедино, а если будет с нами иная сила (?), то не пойдем на нее, потому что она с Русью.

(Велес) 2б-I И вот отец Орей шел перед нами, а Кий вел русов, и Щек вел свои племена, а Хорев своих хорват, и шли они из земель тех. И так было внушено богами, когда отошли Хорев и Щек отсюда, чтобы мы сели в Карпатских горах. ...

(Велес) 2а-I Предрешено было в старые времена, чтобы мы сплотились с иными и создали (Русколань?) великую. Рождена была Русколань наша близ Голуни, где стало у нас триста городов и сел - дубовых домов с очагами. ...

(Велес) 8/2-III От морских берегов Готского моря шли мы до Днепра, и нигде не видели иных бродяг, таких же как русские, а видели свободные племена гуннов и языгов. ...

(Велес) 2а-II ... А там (на юге) греки нападали на нас, как только Борусь от нас отделилась. И была сеча великая, и много месяцев (она продолжалась). Сто раз возрождалась Русь - и сто раз была разбита от полуночи до полудня (от севера до юга). И так водили скот праотцы наши, и были отцом Ореем уведены в край русский, потому что, оставаясь, претерпели бы многое. И кончились ранения, и не стало холода, как только дошли до сего места и поселились огнищанами на земле русской. И вот прошли две тьмы, а за этими двумя тьмами пришли варяги и отобрали землю у хазар, на которых мы работали и кому платили дань.

(Велес) 2б-II ...мы были принуждены укрыться в лесах, и жили мы там охотниками и рыболовами. И там мы могли уклониться от угрозы. Так мы пережили одну тьму - и начали грады и огнищанские села ставить повсюду. После другой тьмы был великий холод, и мы отправились на полдень (на юг), потому что там места злачные. И там римляне забирали наш скот по цене, которая была нам угодна, и перед нами они держали слово. И отправились мы к южному зеленотравью и имели много скота.

(Велес) 15а-II После пошли к озеру Ильмень и там основали Новгород. И отныне мы здесь пребываем. ...

(Велес) 5а-II Подробнее о начале нашем мы расскажем так. За тысячу пятьсот лет до Дира прадеды наши дошли до Карпатской горы, и там они осели и жили спокойно, потому что роды управлялись отцами родичей, и старшим в роде был Щеко из иранцев. ...

(Велес) 7ж-II ... от римлян пали около Дуная возле Троянова вала. И они на прямом пути к тризне полегли, ...

Мечет, что напротив нынешнего Волгограда? Ра + Мечет ~= Рамсес. Мечет -> метать -> порушать (спешить какую-либо вешь)
Меchet + Rha ~= Местра
mesh (анг.) 2) а) (meshes) сети б) западня 3) слияние, объединение; messes 1. 1) а) беспорядок; путаница, неразбериха; грязь
mese (ит.) 1) месяц (изгиб реки?); messe 1) жатва 2) нива 3) сбор (город запасов, сборов)
Messe (нем.) ярмарка; выставка(-ярмарка); messen 1. 1) мерить, измерять; обмерить; межевать (между реками Волга и Дон?)
mesh (тур.) ... 2) поглаживание мокрой рукой по голове во время омовения; meshetmek -e проводить мокрой рукой по голове во время омовения
Мешкать
Ра + меси = рек смешение. Раньше Дон и Волга перемыкались в месте переволока, Волгограда.
ramosus [ramus] (лат.) ветвистый, сильно разветвлённый, рукав реки;

(БСЭ) Мелито́поль стар. Мелетополь (XVIII в.) – название города.

НХ."Библейская Русь" (ХРОН6) Глава 6.4.20 Моисей - царь сарацинов. ... список "Индекса" (рукопись конца XV - начала XVI века из Кирилло-Белозерского собрания) "Восход Моисеев" Рядом с названием стоит следующий комментарий: "...Что Моисий над СРАЦЫНЫ царствовал" ...

(БСЭ) Царицын, прежнее (до 1925) название г. Волгограда.

(БСЭ) Синдика, 1) название территории, населенной синдами, а также государства синдов в 5 — 4 вв. до н. э. 2) Синдская гавань — древнее поселение синдов на территории современной Анапы, столица государства синдов. С 4 в. до н. э. стала называться Горгиппией.

(Рубрук) Из этой земли Паскатир вышли Гунны, впоследствии Венгры, а это, собственно, и есть Великая Булгария. И Исидор говорит, что на быстрых конях они переправились через преграды Александра, удерживавшие дикие народы скалами Кавказа, так что им платили дань вплоть до Египта. Они разорили также все земли вплоть до Франции, поэтому они обладали бóльшим могуществом, чем нынешние Татары. С ними боролись Валахи, Булгары и Вандалы. Ибо те Булгары, которые живут за Дунаем вблизи Константинополя, вышли из упомянутой Великой Булгарии.

(Хоренаци) “В дни Аршака (Арджуна, Орей, Аарон?). возникли большие смуты в цепи великой Кавказской горы, в Стране булгар; многие из них, отделившись, пришли в нашу страну и поселились на долгое время ниже Коха (Кола) (Колхида?), на плодородной земле, в обильных хлебом местах.”

(ZET) Направление "Млечного пути" - карта Deepsky 2005, с Волгограда 16 сентября 1430 -1500 г.:
4:50 (заря) - на север
2:00 - 60 градусов от севера на запад
20:00 (ночь)- точно юго-восток
После сумерек, хорошее согласование с направлением на Крым, Азовское море.

2 Сохотъ (кущи)
Сохоф (Острог)
Сокхоф (СП)
Succoth (AB)
Sukoth (Alb)
Сокхот (BulVeren)
Sochot (CzeBKR)
Sukkoth (DutSW)
Soukòt (FreCrl)
Szukkótból (HunKar)
σοκχωθ (LXX)
(Благо Николов) Тмутаркан (Тамаркан, Самкуш) (Прага) Вторый стан сынов Iзраилевыхъ Сохотъ еже исказуется кущи, там наипервей начаша людие пребывати укущах ипекоша опресноки стеста неквасного.

(СП) чис33:5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

(БСЭ) куща I Листва, крона дерева или деревьев; заросли, чаща. II Шатер, хижина, жилище.

Тмутаракань, древний русский город на Таманском полуострове у станицы Таманской. В 8 — 9 вв. на месте Т. располагалось поселение Таматарха, подчинявшееся Хазарскому каганату. После разгрома Хазарского каганата в 965 киевским князем Святославом Игоревичем на месте Таматархи возникла Т., которая стала политическим центром созданного здесь Тмутараканского княжества, крупным торговым городом с хорошей гаванью. Через Т. поддерживались политические и экономические связи между русскими княжествами, народами Северного Кавказа и Византией. В Т. жили касоги, греки, аланы, русские и армяне. Т. в 10 в. была обнесена мощной стеной из кирпича. В 1023 князь Мстислав Владимирович, правивший в Т. с 988 по 1036, построил в Т. церковь Богородицы. В 1068 князь Глеб измерил море от Т. до Корчева (см. Тмутараканский камень). Под ударами половцев в 12 в. Т. теряет связь с русскими землями. Раскопки Т. производились с 19 до середины 20 вв.

(СП) быт26:1 ... ; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар. ... быт26:6 Исаак поселился в Гераре. быт26:17 И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там. ... быт26:23 Оттуда перешел он в Вирсавию. быт26:32 ... пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду. быт26:33 И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня. ... быт26:43 и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран, быт28:2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, быт28:10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран, быт28:19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз. быт29:1 И встал Иаков и пошел в землю сынов востока. , перешел реку и направился к горе Галаад. ... быт31:22 На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел. быт31:23 Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад. ... быт31:46 И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели там на холме. быт31:47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом. быт31:48 И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад, быт31:49 также : Мицпа, от того, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга; ... быт32:3 И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом, ... быт32:22 ... перешел через Иавок вброд; ... быт32:31 И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое. , ... быт33:16 И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир. быт33:17 А Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши. От сего он нарек имя месту: Сокхоф. быт33:18 Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом.

быт35:6 И пришел Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, ... быт35:9 И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его, быт35:0 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. ... быт35:16 И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, ... быт35:19 И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем. быт35:21 И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.

быт35:8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.(Сеир=Едом)

(Прага) Иополчилися Въсохоте
(БСЭ) куща I Листва, крона дерева или деревьев; заросли, чаща. II Шатер, хижина, жилище.

Началась миграция к теплу на юг. Большое количество животных скапливалось у широкой воды, в поисках брода шло вдоль рек, скапливалось, особенно в месте "переволока", своеобразной "воронке" образованной реками Волга и Дон, объемлющими огромные северные пространства. В районе города Месхет, Рамесес = Ра (Волга) + месес (смешение), находилось торжище. Население находящееся на континентальном плато в верховьях Волги разделилось на два лагеря. Первый лагерь - руководящая домоседная властьпридержащая верхушка во главе с царем, второй лагерь - войска во главе с полководцем . Чтобы выжить, более мобильные войска, подграбив сородичей и забрав с собою весь скот, под предлогом его спасения, мигрировало к зеленым крымским яйлам.
Первые дни шли быстро и почти без перерывов. Авангард в сутки мог продвинутся на 75-100 км. Остальные подтягивались. На стоянки могли останавливаться раз в 2-3 дня, чтобы откормиться, отоспаться и приготовить горячей еды. Су+кот, т.е. в постелях (cot (англ.) - походная кровать), отдыхали первый раз в "Сохоте".
3 Гетанъ (крепость) ефан
вуфан (Острог)
Ефам (СП)
Etham (AB)
Ethámban (HunKar)
στομα, βουθαν (LXX)
Etamą (Lithuanian)
Aetham (Vulgate)
(Благо Николов) Таманский полуостров (Острог) Въ вуфане, иже есть часть некая пустыня.

(Прага) Третий станъ ихъ Гетанъ, еже исказуется крепость И ту наипервей явися столпъ огненый внощи Иоблак водни, показуя путь людемъ.

(СП) чис33:6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

4 3

фиаротъ (уста славных), Велзефон, Магдал
въ оустiiи рофи (Острог)
Гахироф, Ваал-Цефон, Мигдолом (СП)
the mouth of Hahiroth, Baal Zephon, Migdol (AB)
Pihahiroth, Baal-zephon, Migdol (ACV)
Пиаирот, Веелсефон, Мигдол (BulVeren)
Pi Hahirot, Baal Sefon, Migdol (Cro)
Fiarot, Belsefon, Magdal (CzeBKR)
Pí-chírót, Baal-sefón, Migdól (CzeCEP)
Pi ayiwòt, Baal-Sefon, Migdòl (FreCrl)
Grunde Hiroth, Baal-Zephon, Migdol (GerLut1545)
la foce (устье, ущелье) di Hirot, Baal-sefon, Migdol (ItaDio)
στομα ειρωθ, βεελσεπφων, μαγδωλου (LXX)
Pi-Hahirot, Baal-Ţefon, Migdolului (RomCor)
Phiahiroth, Beelsephon, Magdolum (Vulgate)
Phiayroth, Beelsephon, Magdalun (Wycliffe)
(Благо Николов) с.з. Таманского полуострова (Прага) Четвертый стан фиаротъ, исказуется уста славных ту убо видеша фараона пригнавшегося заними ссилою своею.

(СП) чис33:7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.

(Острог) чис33 ... въ оустiiи рофи, еже есть прямо веельсефефону. Ивъполчишася прямо магдалу. Ивъздвигошася прямо хиолфу, и проидоша среди моря въ пустыню.

(ЖПМ) И сказал Фараон: «Пойдем вослед им, и так как перед ними лежит пустыня, то, как увидят нас, следующих за ними, в ужасе возвратятся». И погнался Фараон за ними, взяв всех своих людей и шестьсот колесниц отборных, а на них стояло по три воина в полном вооружении. И настигли их напротив Епавлии, между Магласом, прямо у Сефомары, есть место это в так называемой Козматии.
(космос - кумыс)

(J. Ussher) 4. At Pihahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baalzephon, Pharaoh, with his host overtook them. Here Moses divided the waters with his rod and they passed through the midst of the Trythraean, or Red Sea into the desert of Etham.

Так как они подвигались вперед быстро, то уже на третий день достигли Вельсефонта на Чермном море 259[80]. Но в этой пустынной стране, по которой они теперь проходили, им не удалось найти никаких съестных припасов, и они должны были поэтому удовольствоваться хлебом, наскоро приготовляемым из муки и воды и лишь немного пропеченным. Этой пищей они питались тридцать дней, потому что на более продолжительное время им не хватало взятых из Египта припасов; притом им приходилось в высшей степени экономно обходиться с этой пищей, пользуясь ею только в крайнем случае и лишь для того, чтобы кое-как насытиться. Отсюда, в воспоминание тогдашней нужды, мы празднуем восьмидневный праздник, называющийся "временем опресноков" 260[81].

... он хотел по возможности скрыть свой уход от палестинцев 262[83], так как эти были издавна во вражде с евреями, а страна их близко примыкала к границам Египта. Поэтому-то он и не повел народ свой по прямому пути в Палестину, но, выбрав более продолжительный и трудный путь по пустыне, рассчитывал вторгнуться в Хананею, тем более что и Господь Бог повелел повести евреев к горе Синай, чтобы там совершить жертвоприношение. (Если они шли в Палестину - "Землю обетованную", то как понимать этот текст?)
Дело в том, что к самому морю [в том месте] подходит совершенно недоступная, почти отвесная гора, мешающая какому бы то ни было бегству. Таким образом, египтяне замкнули евреев в пространстве между горой и морем и заняли своим лагерем выход отсюда на открытую равнину.
Ведь вовсе не так давно Памфилийское море265[86] также отступило перед войском македонского царя Александра, которое не имело другого пути, и дало ему возможность пройти, потому что Предвечный решил положить конец владычеству персов.
Когда на следующий день течением (не волнами, как на море) и силой ветра было прибито к месту стоянки евреев оружие египтян, то Моисей и в этом усмотрел перст Божий, дабы евреи не оставались безоружными, собрал его и вооружил им народ. Затем он повел его к горе Синайской,
к горе Синайской, так как страна, по которой им приходилось идти, была совершенно пустынна и не доставляла им ничего необходимого для поддержания жизни; тут ощущался крайний недостаток в воде, так что не только не могло быть и речи о каких-либо удобствах для людей, но и не было никакой возможности доставить скоту необходимое ему пастбище. Страна эта представляет сплошную песчаную пустыню без малейшего признака оазиса, где могло бы произрастать что-либо. Тем не менее евреи по необходимости шли по этой местности, не имея другого пути [к Синаю].
(Велес) 9б-I Мы пришли из края зеленого к Готскому морю (Готия=Крым), и тут растоптали готов, которые были преткновением на нашем пути. И так мы бились за эти земли и за жизнь нашу. ...

(ЧМ1978) стр. 307 ... Кубань ... прежде впадала в Черное море юго-восточнее Таманского полуострова, но в одну из многоводных весен XIX в. изменила русло и направилась к Азовскому морю.

(БСЭ) Тмутараканский камень, мраморная плита с высеченной на ней русской надписью 1068, найденная в 1792 на Таманском полуострове. Текст надписи гласит: «В лето 6576 индикта 6 Глеб князь мерил море по леду от Тмутороканя до Корчева 14000 сажен». Надпись была впервые опубликована А. И. Мусиным-Пушкиным в 1794. Эта публикация и последующие исследования А. Н. Оленина положили начало русской эпиграфике и палеографии. Уникальность надписи послужила причиной сомнений в ее подлинности. Наиболее веское доказательство подлинности Т. к. то, что археологами на месте находки камня были открыты остатки летописной Тмутаракани. Лит.: Монгайт А. Л., Надпись на камне, М., 1969.

(ЧМ1978) стр.8 ... ширина Босфора, который они называют устьем моря, только 4 стадии.

Магистраль птичьих перелетов восточного берега Черного моря сливаясь магистралью, что проходит, над горной цепью Крыма и проходит по побережью Азовского моря, северная Тамань.

Евр.: мигдало́р (מגדלור — «маяк» (мигда́ль (מגדל = башня, ор (אור = свет)

- 7

21.1

Переход через Чер(м)ное море

моря Суф (РБО)
Чермного моря (СП)
МОРЯ СУФ (Тора)
моря чермнаго (ЦС)
Crvenog mora (Cro)
a veres tengertõl (HunKar)
a Vörös-tengertől (HunUj)
ερημον σουρ (LXX)
the Trythraean, or Red Sea (J. Ussher)

(Благо Николов) Керченский пролив (Велес) 9б-I ... И с великими трудностями для нас мы переправили своих людей, и скот на сей берег, и пошли к Дону, и там готов увидели на юге и Готское море. (ЧМ1978) стр.8 ... Климат скифского побережья, согласно Геродоту, очень суров, зимой, продолжающейся 8 месяцев, замерзает Понт (Черное море), Меотида (Азовское море) и весь Киммерийский Босфор (Керченский пролив).

(ЧМ1978) стр. 308 ... (Азов) В суровые зимы почти всё море покрывается льдом, толщина которого достигает 80-90 см.

- 7-9
21.1
Пустыня Этам
(Благо Николов) Алешковские пески (Украина, Херсонская обл)

(Благо Николов) Херсон

(J. Ussher) From there they marched three whole days through the wilderness of Etham, ...
Пустыня Сур
the Wilderness of Shur (AB)
shkretëtira e Shurit (Alb)
the waste land of Shur
(Благо Николов) Русия (СП) быт20:1 Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.

(СП) исх15:22 ... шли они три дня по пустыне и не находили воды.

(СП) 1Ц 15:7 И поразил Саул Амалика от Хавилы до окрестностей Сура, что пред Египтом;

сурьма ... 2. Черная краска для бровей, усов и т.п.

сурме (перс.) металл

(Vasmer) сурьма́ сурма́, напр., стар. выражение: подсурмила брови (Аввакум 259). Из тур., крым.-тат. sürmä "сурьма" от sür- "красить", тат. sørmä "сурьма"

Красить -> Красное море, Сурьма -> Сарматы

(http://www.wiki.kherson.ua) Aле́шковские пески, Олешковские пески (укр. Олешківські піски) — песчаный массив (песчаная арена), расположенный на Украине в 30 км к востоку от города Херсон.
Массив имеет размер около 15 км в диаметре. Алешковские пески являются самым крупным песчаным массивом в Европе (Статья в «Газете по-киевски»). Состоят из бескрайних барханов (местные жители называют их «кучугурами»), высотой около 5 метров, и редкой растительности.

Название происходит от старого (до 1925 года) названия города Цюрупинск — Алешки. В литературе разных лет пески в низовье Днепра называют Алешковскими (большинство дореволюционных статей), Олешковскими (работы советского времени до 1950-х годов), Нижнеднепровскими, реже Цюрупинскими.
Алешковские пески в нынешнем своём виде появились очень недавно. В низовьях Днепра пески существовали всегда, но их продвижение сдерживал покров степной растительности. В 18-м, а также в XIX веке сюда начали завозить овец (один только барон Фальц-Фейн, основатель заповедника Аскания-Нова, владел огромными стадами до миллиона голов (Чивилихин Владимир, Поющие пески) которые уничтожили траву, освободили пески, а ветровая эрозия дала им возможность расширяться. По словам П.Костычева, изучавшего Алешковские пески в 1880-х годах, не более чем за сто лет до того времени, Алешковские пески были сплошь закреплены растительностью, местами древесной. Мнение, «будто появление песков произошло от изменения климатических условий местности», Костычев считает совершенно голословным («доказательств на это нет ни малейших»). «Образование сыпучих песков и препятствие к их закреплению обусловливаются одною и тою же и притом только одною причиною: усиленно пастьбою скота.» (Берг Л.С. Климат и жизнь) В «Журнале общеполезных сведений» за 1837 год указывается, что площадь лесов на песках нижнего Днепра, составлявшая в 1802 году более 5000 га к 1832 году упала практически до нуля. (Попков М., Полякова Л. Сосняки на песчаных аренах нижнеднепровья: история, проблемы, перспективы)

5 ~11
исх15:22 чис33:8
вопустыню Сур Марад (горкость), Ефанъ, Мараф
(Прага)
в пустыню Сур пустынею Ефам, Мерра (СП)
пустыню сур в пустыню, в горькостех (ЦС)
the Wilderness of Shur the wilderness, Marah (AB)
the wilderness of Shur the wilderness of Etham, Marah
(ACV)
shkretëtira e Shurit shkretëtirën e Ethamit, Mara
(Alb)
the waste land of Shur the waste land of Etham, Marah (BBE)
пустинята Сур пустинята Етам, Мера (BulVeren)
pustinju Šur pustinjom Etanom, Mari (Cro)
poušť Sur poušti Etam, Marah (CzeBKR)
poušť Šúr pouští Étamem, Maře (CzeCEP)
the wilderness of Sur the desert of Etham, Mara (DRC)
menivät Suurin päiväkuntaa Etamin korvessa, Maraan (FinBiblia)
dezè Chou a dezè Etam lan, Mara (FreCrl)
désert de Schur le désert d'Etham, Mara (FreLSG)
ερημον σουρ αυτοι, πικριαις (LXX)
pustia Şur pustia Etamului, la Mara (RomCor)
desertum Sur Aetham, Mara (Vulgate)
the deseert of Sur the wilderness of Etham, Mara (Wycliffe)
the desert of Etham (J. Ussher)
(Острог) чис33 ... iидоша путем три дни, въпустыни той ивъполчишася въ горкостехъ.

(Прага) Пятый станъ Марад еже исказуется Горкость Прешедши убо сынове Iзраилевы чермное море, Ифараону внемъ злюдми своими потонувшу, Ходиша станъ их былъ се вопустыни Синай. Еже исказуется Купинъ множество. Тамъ Моисей возшел Нагору Синай богъ снимъ глаголал, Идесятеро приказание людем Iзраилевым дал, Права Судбы И Законъ уставил. Храмъ сведения ивсе сосуды его чинити указал, Ризы жреческия Чины жертовные Службы Леувитские оуставил, Людей счести повелел. Ито вократце исповемъ еликоже Возадней половине Книгъ Исхода. И вовсихъ Книгах Леувита. И вопредней части сее предложеное Книги Числъ пишется. То все насем дванадесятом стану деялося се.

(СП) чис33:8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

(ЖПМ) После же поднялись сыны израилевы от моря Красного в пустыню, называемую Сурь, и шли по пустыне три дня и три ночи, но не могли пить воду, потому что была она очень горькой, и прозвали они это место «горечь».

... Совершая таким образом путь свой, они к вечеру прибыли в Map 267[2], местность, так названную ими за дурное качество воды (Map значит "горечь"), ... тут находился и колодезь (это и послужило главною побудительною причиною к тому, чтобы сделать здесь привал), который хотя и не был в состоянии удовлетворить потребности такого огромного количества людей, тем не менее все-таки несколько освежил и ободрил их тем, что они нашли его даже в такой местности; от высланных же вперед разведчиков они узнавали, что поблизости они более уже не найдут никакой влаги. Однако и эта вода оказалась горькою и непригодною для питья, и притом не только для людей, но и для скота. (Велес) 26-III .. И была там сушь великая и пустыня. (БСЭ) Керчь, в древности — Пантикапей, основан в 6 в. до н. э.; с нач. 5 в. до н. э. и до конца 4 в. н. э. — столица Боспорского государства. В 10 — 11 вв. К. входит в состав русского Тмутараканского княжества (древнерусское название К. — Корчев — известно с 9 в.). Была важным звеном в торговых связях Киевской Руси с Крымом, Кавказом и средиземноморскими странами. В период татаро-монгольского нашествия К. (тогда Черкио) — консульство (административная единица), подчиненное Генуе, а после 1475 — опорный пункт турецкого господства в Крыму. По Кючук-Кайнарджийскому миру 1774 К. с крепостью Еникале, построенной турками рядом с К. в начале 18 в., отошла к России, входила в состав Таврической губернии.
(БСЭ) (Крым) Почвы ... нередко засоленные.
(БрЭфр) ... из курганов (теперь разоренный) - Алтын-оба или Золотой курган. В нем была найдена царская гробница, с множеством редких и ценных вещей (напр. золотые блюда, украшенные изображениями двух грифонов - эмблемы Пантикапеи)

Керченский пролив (древнегреческий Боспор Киммерийский), пролив между Керченским полуостровом на 3. и полуостровом Тамань на В., соединяет Черное и Азовское моря. Длина около 41 км, ширина от 4 до 15 км. Берега К. п. частично низменные с песчаными косами, местами обрывисты и скалисты. К. п. зимой покрыт плавучим льдом.

купина "куст(арник); сноп; речной островок", укр. купина́ "куст; островок (на реке)",

Керченский полуостров, ... В северо-восточной части — холмы (высота до 190 м), сложенные преимущественно известняками, глинами и песчаниками. Много грязевых вулканов. ... Наблюдаются сильные восточные и северо-восточные ветры. Почвы — южные черноземы и темно-каштановые, нередко засоленные. ... расположен Керченский железорудный бассейн.

6 ~12 Гелимъ
Elim (AB)
αιλιμ (LXX)
Helim (Vulgate)
(Благо Николов) лиман реки Южный Буг (Ю.-З.Украины) (Острог) чис33 ... Ивъздвигошася от горкости, ипрiiидоша въелимъ.

(ЖПМ) После этого забрал Моисей сынов израилевых и привел их в Элим, и там были двенадцать источников воды и девять побегов финика.
(СП) чис33:9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

(J. Ussher) 68. About this time, Chedorlaomer king of Elam, or Elimais, situated between Persia and Babylon, conquered the kings of Pentapolis (Пятигорск? Петигори?), Sodom, Gomorrah, Adma, Zeboiim and Bela, or Zoar. These served him 12 years. Ge 14:1,2,4
(AB) исх15:27 And they came to Elim, where there were twelve fountains of water (грязевые вулканы?) and seventy stems of palm trees; and they camped there by the waters.
Двинувшись отсюда, евреи прибыли в Элим 269[4], местность, которая, вследствие имевшихся там пальм, издали казалась очень заманчивой, но вблизи оказалась никуда не годною. Дело в том, что все эти пальмы, которых было никак не более семидесяти, были очень низкого роста и тощи вследствие недостатка воды, так как вся окрестность и здесь представляла песчаную пустыню и из тех ключей, которых тут было всего двенадцать, почва не могла в достаточной степени орошаться, родников и, следовательно, влаги было слишком мало, и если разрывали песок, то не находили ее совсем. Если же случайно и попадалась какая-нибудь вода, то она оказывалась по мутности своей совершенно непригодною. Поэтому-то ввиду полного недостатка воды и деревья оказывались бессильными произвести какие бы то ни было плоды. (БрЭфр) Анапа - В конце XVIII и XIX столетий А. была сильной турецкой крепостью

(БСЭ) Анапа - В древности на месте А. находилось поселение синдов — Синдская гавань (или Синдика). С присоединением к Боспорскому государству (4 в. до н. э.) называлась также Горгиппия. В 1475 захвачена Турцией и превращена ею в 1781 — 82 в сильную крепость.

reed (англ.) 1. 1) тростник, камыш; palmatias (лат.) землетрясение, подземные толчки


03.02.2005 :: Крымские Грязевые Вулканы
http://www.krym.ru/article/article47.html

Грязевые вулканы встречаются на земле реже, чем магматические и география их ограничена. Скажем, в России они есть только в районе Тамани и на Сахалине, на территории бывшего СССР – лишь в Азербайджане. А вот в Украине грязевые вулканы обосновались только в Крыму, только на Керченском полуострове.

Грязевые вулканы, по научным меркам, молодое явление – им «всего» 25-30 миллионов лет. Расположены они в нефтегазоносных областях, потому как присутствие в недрах земли больших запасов газа под высоким давлением – одно из непременных условий для образования грязевого вулкана. Хотя это не аксиома – например, в Западной Сибири нефти и газа в избытке, а грязевых вулканов днем с огнем не сыскать.

Внешне грязевой вулкан похож на вулкан обычный, магматический : гора с кратером на вершине. Только у грязевого вулкана из кратера извергаются не потоки магмы, а газ ( чаще всего метан) и перемешанная с водой глина. Выбрасывает вулкан на поверхность и обломки пород – сидерит, песчаник, кальцит, буру, тот самый пирит. Кстати, исследовав это минералогическое ассорти, ученые пришли к выводу, что корни грязевых вулканов уходят на глубину 5-6 км от поверхности земли.

Но ближе к делу, то есть к Крыму. Да будет вам известно, уважаемые читатели, грязевых вулканов на Керченском полуострове не один – два и даже не десять-двадцать, а больше 50! Правда, в это число входят и действующие грязевые вулканы, и потухшие. Среди действующих, в свою очередь, есть те, что работают постоянно, а есть такие (их два), что дают о себе знать с большими перерывами. Один из них – Джау-Тепе – расположен на юго-западе полуострова, возле села Вулкановка, второй - Восходовский – неподалеку от Керчи.

Джау–Тепе – это вообще самый крупный грязевой вулкан Крыма. Он возвышается над равниной на 60 метров, а его диаметр в основании превышает 500 метров. В переводе с крымско-татарского Джау – Тепе означает «враг-вершина», «вражья гора». Такое « ласковое» название вулкан получил неслучайно – в XVII веке катастрофическое извержение Джау–Тепе уничтожило селение на склоне горы. В XX веке Джау–Тепе буйствовал шесть раз (последний раз – в 1942 году). Наиболее впечатляющим было извержение 1914 года. Длилось оно всего 20 минут, но напугало окрестных жителей не на шутку. Проснувшись от гула невероятной силы, они высыпали на улицу, и их глазам предстала жуткая картина. Вражья гора выплевывала грязь на высоту 40-60 метров. Ширина образовавшегося при этом грязевого потока достигла 120 метров, толщина – двух метров, а длина – почти полкилометра. Над кратером вулкана поднимались белое облако газа и темный столб дыма. В общем, зрелище было не для слабонервных. В последние 60 лет Джау – Тепе не подавал признаков жизни, но затих ли он навсегда или затаился на время, науке неизвестно. Например, его коллега – Восходовский вулкан – побуянив в 1930 году, молчал долгих 52 года. А в марте 1982 вдруг пришел в себя, загудел, задрожал. Гул был мощным – как будто взлетает реактивный самолет, а сельские домишки, стоявшие прямо на склоне вулкана, пережили небольшое землетрясение. Вслед за этими устрашающими эффектами вулкан выбросил из недр земли камни, газ и несколько тысяч кубометров грязи. Последняя растеклась на 200 метров от кратера, залила железную дорогу, да так , что пришлось останавливать движение поездов и расчищать пути.

Переполох был невероятный, но страсти понемногу утихли, а вулкан замолчал. Надолго ли – одному Богу известно.

Керченские вулканы постоянного действия – более мирные существа. Располагаются они, как правило, группами.

Одна из самых крупных – Булганакская – находится в 5 км от Керчи, возле села Бондаренково. Булганакские вулканы обосновались в котловине площадью 3 квадратных километра. Наиболее мощный в Булганакской группе – вулкан Андрусова, или, как его еще называют, сопка Андрусова. Кратер этой сопки достигает в диаметре 50 метров, но существует там и множество маленьких сопок, и совсем крохотных вулканчиков – 15- сантиметровых лужиц. Все они – и большие, и маленькие – постоянно бурлят, извергают грязь и газ. А в центре всей этой дышащей котловины находится озеро, постоянно меняющее свои размеры и очертания. Словом, пейзаж прекрасный и загадочный, ни с чем не сравнимый.

Правда, бродить среди грязевых вулканов нужно аккуратно – зазевавшись, модно по колено уйти в грязь. Но не более того - никто из людей в грязевых вулканах никогда не тонул, это не Гримпенская трясина, засасывающая под землю.

Грязевые вулканы Крыма интересны и с еще одной точки зрения, скажем так, потребительской. В продуктах вулканических извержений присутствует бор – сырье, ценящееся не только в медицине, но и в сталелитейной промышленности (добавка бора в сталь придает ей особую прочность).

Между прочим, до Великой Отечественной войны на месте одного из грязевых вулканов стоял борный заводик, причем выпаривали бор на газе, который выбрасывал все тот же вулкан. Кстати, немцы во время оккупации Керченского полуострова этим заводиком очень интересовались, даже пытались реанимировать его. А на Чокракском озере опять таки до Великой Отечественной была грязелечебница.

Когда-то там действовал грязевой вулкан, после затухания которого образовались высококачественные лечебные грязи и сероводородные источники – уникальное в лечебном отношении сочетание.

Сегодня Чокракское озеро забыто и заброшено, хотя здесь можно было бы построить лечебный комплекс. Пока же грязевые вулканы воспринимаются лишь как досадная помеха – ни очистные сооружения на этих болотах нельзя построить (в советские времена были такие попытки), ни для сельскохозяйственных нужд приспособить.

На самом же деле у нас в буквальном смысле под ногами находится клад, которым мы просто не умеем воспользоваться…

7 ~13 Чермное море
the Red Sea (AB)
Червеното море (BulVeren)
moře Rudého (CzeBKR)
Rákosového moře (CzeCEP)
de Schelfzee (DutSW)
Punaisen meren (FinBiblia)
Lanmè Wouj (FreCrl)
de la mer Rouge (FreLSG)
an das Schilfmeer (GerLut1545)
a Veres tenger mellett (HunKar)
a Vörös-tenger mellett (HunUj)
al mar rosso (ItaDio)
the Sea of Reeds (тростника) (LITV)
θαλασσαν ερυθραν (LXX)
Raudonosios jūros (Lithuanian)
det Røde Hav (Norsk)
morze czerwone (PolGdanska)
marea Roşie (RomCor)
mar Bermejo (SpaRV)
mare Rubrum (Vulgate)
Trythraean, or Red Sea (J. Ussher)
(Благо Николов)

Три разные пустыни Sin - Sinai - Tsin обрели в поздних библиях одно имя Sin, из-за чего утверждается, что "водил их Бог в пустыне Син" 40 лет.(см. ниже)

(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отелема, въполчишася оуморя чрьмнаго.

(СП) чис33:10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.

Ашаена - Черное море по скифски "темноцветное"

Ашаена -> ШН т.е.СН (пустыни Син и Синай рядом).

(БрЭфр) "ПЕЧЕНЕГИ- русское название народа тюркского происхождения, к началу X века занявшего степи между Доном и Дунаем. Они имели князей и народные собрания, занимались торговлей".

Печенеги:
греч.πατϊινάχος
араб.pačanak
арм. pacinnak
ср.лат. рacinacitae

(БСЭ) Кипчаки, кыпчаки, средневековый тюркоязычный народ, известный в Азии как К., в Европе — команы, на Руси — половцы.

(Vasmer) кипча́ки (мн.) – тюрк. народ в Средней Азии, также потомки Чингис-хана на Волге (до ХVI в.), араб. Qурčаq "страна между Уралом, Волгой и Доном" (Абульгази, Гардизи и др.). Из чагат. Kiрčаk – то же, тур. Kурčаk (Радлов 2, 844; 880); относительно этимологии см. Маркварт, Kumanen 78 и сл., 160 и сл.; Вамбери, Uigur. Spr. 223.

араб.CYPTac = греч. aeGYPTos = рус. еГИПЕТ.

(map 38) Крым назван Taurica Cherſoneſus, т.к. море "Крымское" то Червоневус - "Красное"
8 ~15

... 2.2.2

стан 8
стан 12
стан 33
источник
пустыни синъ пустыни синъ пустыни синъ (Острог)
Синь пустыня Синайской пустыни (Прага)
пустыне Син пустыне Синайской пустыне Син (СП)
пустыни син пустыни сина пустыни син (ЦС)
the Wilderness of Zin the Wilderness of Sinai the wilderness of Zin (AB)
the wilderness of Sin the wilderness of Sinai the wilderness of Zin (ACV)
shkretëtirën e Sinit shkretëtirën e Sinait shkretëtirën e Sinit (Alb)
the waste land of Sin the waste land of Sinai the waste land of Zin (BBE)
пустинята Син Синайската пустиня пустинята Цин (BulVeren)
pustinji Sinu Sinajskoj pustinji pustinji Sinu (Cro)
poušti Sin poušti Sinai poušti Tsin (CzeBKR)
Sínské poušti Sínajské pouště poušti Sinu (CzeCEP)
de woestijn Sin de woestijn van Sinaï de woestijn Zin (DutSW)
Sinin korpeen Sinain korpeen Sinin korpeen (FinBiblia)
dezè Zin lan dezè Sinayi dezè Zin lan (FreCrl)
du désert de Sin du désert du Sinaï le désert de Tsin (FreLSG)
désert de Sin désert de Sinaï désert de Tsin (FreMartin)
the wildernesse of Sin the wildernesse of Sinai the wildernesse of Zin (Geneva)
der Wüste Sin der Wüste Sinai der Wüste Zin (GerLut1545)
ütének a Szin Sinai pusztájában Czin pusztájában (HunKar)
ερημον σιν ερημω σινα ερημου σιν (LXX)
Sino dykumos Sinajaus dykumos Cino dykumą (Lithuanian)
ørkenen Sin Sinai ørken ørkenen Sin (Norsk)
deserto Sin deserto Sinai desertum Sin (Vulgate)
the deseert of Syn the wildirnesse of Synay deseert of Syn (Wycliffe)
... the wilderness of Sin, between Elyma and Sinai. ... (J. Ussher)
Итак, Синая они достигли через 3 месяца, оставались там почти год создавая союз и решая наперед передел "земли обетованной". Затем пошли её завоевывать. Прошли они три пустыни Син, Синай и Тсин, имена которых слились позднее в одно Син. Создалось впечатление. что Бог водил их по пустыне Син 40 лет, как бы кругами.
(FreCrl) исх16:1 ... yo rele Sin lan (земля Син), ant Elim ak mòn Sinayi. .. (гора Синай)
(СП) исх16:1 И двинулись из Елима, и пришло все общество сынов Израилевых впустыню Син, что между Елимом и между Синаем, в пятнадцатый день второго месяца по выходе их из земли Египетской.

(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отморя чрьмнаго. ивъполчишася въпустыни синъ.

(СП) чис33:11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.

(BBE) исх16:7 ... this waste of sand (песчанная пустошь), to put all this people to death through need of food. ...
9 7 Дофка, Дафек
рафака (Острог)
Dophkah (AB)
Dofkahu (Alb)
Daphca (DRC)
Dophkasta (FinBiblia)
Dofkából (HunKar)
Dofca (ItaDio)
ραφακα (LXX)
Dofkos (Lithuanian)
Dephca (Vulgate)
Depheca (Wycliffe)
(Благо Николов) (СП) чис33:12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отпустыни синъ, ивъполчишася върафака.

Праздник "Красная горка" на 7 день после Исхода. В этот день они увидели прекрасные, еще зеленые горы Крыма.

(БСЭ) "Юрьев день (осенний) 26 ноября по старому стилю, 1) церковный праздник в честь святого Георгия. 2) Дата, с которой в России связывалось осуществление права перехода крестьян от феодала к феодалу (см. Выход крестьянский ), т. к. к этому времени завершался годовой цикл с.-х. работ и происходил расчёт по денежным и натуральным обязанностям крестьян в пользу их владельцев и по государственным налогам. ..."

(БСЭ) Юрьев день (весенний и осенний), название церковных праздников, посвященных христианскому святому - Георгию (Егорию, Юрию) Победоносцу. Празднуется 23 апреля ст. ст. (кончина) и 26 ноября ст. ст. (чудо святого Георгия о змее и девице - известный житийный, иконописный, фольклорный и литературный сюжет). Юрьев день - основные вехи народного аграрного календаря.

10 Алуша, Галус
елус
(Острог)
Alush (AB)
Елус (BulVeren)
Aluša (Cro)
Halus (CzeBKR)
Alus (DRC)
Aluz (DutSW)
Alouch (FreCrl)
d'Alusch (FreLSG)
αιλους (LXX)
Aluş (RomCor)
Alus Raphidim (Vulgate)
Haluys (Wycliffe)
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отрафака, ивъполчишася въелусе.

(СП) чис33:13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

... он взошел на высокую скалу ..., спустя немного времени из-за моря прилетело множество перепелок (эта порода птиц водится более других у Аравийского залива) 270[5], а так как они были в одно и то же время очень утомлены от перелета, да перепелки и вообще летают ниже других птиц, то они спустились на землю как раз среди еврейского стана.

Местность безводная, рек нет. Вода из колодцев горькая, непрнгодная для питься. Тогда они разыскали возвышенность, с менее засоленной почвой, и открыли в ней источник воды.

лат. alum ālum, ī 1) (ālus, ī ) живокость (Symphytum officinale, ) , 2) дикий чеснок, raphanus raphānus, ī () редька или редиска, raphanitis raphanītis, idis - ирис или шпажник - Луковичною травянистое растение с прямыми узкими длинными листьями.
11 Рафидим
рафидин (Острог)
Rephidim (AB)
Refidim (Alb)
Рафидим (BulVeren)
ραφιδιν (LXX)
Rafidym (PolGdanska)
Raphidim (Vulgate)
Raphidyn (Wycliffe)

(Благо Николов) п. Ваду-Луй-Водэ (Молдавия, недалеко Кишинёва)

Напал Амалек.
Битва за соляные выработки?

Ев + па + тория = рождает + пар + ...
Ра + пи + дим = солнце + пар + делать, рапа + деять

После победы поставил алтарь и назвал "Убежище". Оставались, после этого год в этих местах.

(Острог) чис33 ... ивъздвигшеся отелуса. ивъполчишася върафидине, инебысть там воды людемъ пити.

(СП) чис33:14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

(RomCor) исх17:7 El a numit locul acela ,,Masa şi Meriba`` (Ispită şi ceartă), căci copiii lui Israel se certaseră, şi ispitiseră pe Domnul (выкопали колодец на возвышенности и пили пресную воду?), zicînd: ,,Este oare Domnul în mijlocul nostru, sau nu este?``

(AB) суд7:1 And Jerubbaal rose early, (that is, Gideon) and all the people with him, and encamped at the fountain of Harod (источник от скалы Хорив) ; and the camp of Midian was to the north of him, reaching from the hill of Moreh (Морева), in the valley.
... 7:3 ... Who is afraid and fearful? Let him turn and depart from Mount Gilead. ...

Когда евреи, выступив отсюда, прибыли в Рафидин 273[8], то страдания их от жажды достигли крайних пределов, потому что они встретили на пути своем лишь немного источников, а теперь попали в местность совершенно безводную.

... Так как молва о евреях успела распространиться уже далеко и о них много говорили, то жителей страны обуял немалый страх и, обменявшись друг с другом сведениями, они решили оказать евреям сопротивление и попытаться совершенно уничтожить их. Особенно усердно к этому побуждали жители Говолиты и Каменистой [Аравии] 275[10], носившие название амалекитян 276[11], самые воинственные из тамошних племен.

raphide (англ.)- игольчатые кристаллы, обычно оксалат кальция.
рапа - выпаренная соль.
(БСЭ) Ай-Петри, вершина Главной (Южной) гряды Крымских гор, круто обрывающейся к побережью Черного моря в районе Алупки. Высота 1233 м. Сложена главным образом известняками.

(БСЭ) Бендеры, город в Молдавской ССР. Пристань на правом берегу Днестра. Ж.-д. узел. 72 тыс. жителей (1969). В 12 в. на месте древнего поселения генуэзцы построили крепость; в начале 16 в. она была захвачена турками. ...

Рафидим (битва с Амаликом) (Благо Николов) Бендеры (Молдавия)
12 1.3.1-2.2.2

20.2.2

Синайская пустыня (см. стан 8)

(Благо Николов) 'Измаильская' пустыня

Пришли к горе Синай (Роман-Кош).

И впервые увидели столб пепла, и огонь с Запада.

14.4.1 - Там Моисей пролучил скрижали.

Извержение на Западе прекратилось.

И Моисей сказал, что отныне черный столб будет исходить от скинии.

Там поставили храм.

Пробыли почти год. Перепелов не на день как в прошлом году, а на целый месяц.

(Острог) чис33 ... Ивъздвигъшеся отрафидина. ивъполчишася въпустыни синъ.

(СП) чис33:15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
(СП) чис10:33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, ...

Моисей дал ему отдохнуть ближайшие несколько дней после битвы и затем повел евреев вперед уже в боевом порядке. Но так как вследствие массы багажа они могли подвигаться очень медленно, то Моисей достиг лишь на третий месяц по выступлении из Египта горы Синайской, ...

Моисей отправился на Синай, самую высокую гору в той местности. Благодаря своей чрезмерной величине и крутым склонам, возвышенность эта не только является недоступною людям, но даже, если смотреть на нее, вызывает страшное ощущение; а так как к тому же существовало предание, что тут пребывает Божество, то гора эта вызывала священный ужас и никто не дерзал приблизиться к ней. ...

Так как время подходило к зиме, то Моисей приказал на пятнадцатый день того же месяца, чтобы каждый построил себе шатер в виде жилья и приготовился к встрече холодного времени года. Когда же они достигнут отечества [говорил он], им придется собираться в том городе, в котором будет находиться храм и который поэтому будет главным, и праздновать восьмидневный праздник, причем они будут преподносить жертвы всесожжения и благодарственные и будут держать в руках миртовые, ивовые, пальмовые и персиковые с плодами ветви. ...


(БСЭ) Южные Карпаты - ... Курорты горно-климатические (Синая), ...

борьба (тур.)1) savaş (Севаш?)

(CzeCEP) исх17:7 To místo pojmenoval Massa a Meriba (to je Pokušení a Svár) ...
(RomCor) исх17:7 El a numit locul acela ,,Masa şi Meriba`` (Ispită şi ceartă), ...

Zinn (нем.) олово

(БСЭОлово - ... С конца 13 в. в западно-европейских странах появились сосуды и церковная утварь из О., близкие серебряным, но более мягкие по абрису, с глубоким и округлым штрихом гравировки (надписи, орнаменты). В 16 в. Ф. Брио (Франция) и К. Эндерлайн (Германия) начали отливать парадные чаши, блюда, кубки из О. с рельефными изображениями (гербы, мифологические, жанровые сцены) ...

Гора Синай (Благо Николов) Южные Карпаты - 100 км. севернее Будапешта (Букурещ)
23.2.2 Пустыня Фаран В пустыню Фаран вошли с юга.
13 23.2.2

~23

Киварод гатаве (Гробове похотей)
Киброт-Гаттааве
Каврофава
Graves of Lust (сильная жажда) (AB)
Kibroth-hattaavah (ACV)
Киврот-Атаава (BulVeren)
Kibrot Hataave (Cro)
Kibrot Hattave (CzeBKR)
Kibrót-taavy (CzeCEP)
Kibroth-thaava (DutSW)
Himohaudoille (FinBiblia)
Simitye Grangou (FreCrl)
Lustgr:aber (GerLut1545)
Kibrot-Thaavaban (HunKar)
Chibrot-taava (ItaDio)
The Graves of Lust (LITV)
εν μνημασιν της επιθυμιας (LXX)
Kibrot Taavos kapines (Lithuanian)
sepulchra Concupiscentiae (Vulgate)
Sepulcris of Coueitise (Wycliffe)
Отсюда были посланы соглядатаи земли обетованной - Ханаанской.

Целый месяц ели мясо?

(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отпустыни синъ, въполчишася въгробехъ похотенiiя.

(Прага) Тринадесятый станъ их былъ Киварод гатаве. Тоестъ гробове похотей, ту помроша мнози люди для обжарства, ту семъдесят старейшин отлюдей выбрано к помощи мойсееве.

(СП) чис10:11 Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
чис10:12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.

(СП) чис33:16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

(СП) чис11:1 ... и возгорелся у них огонь Господень, и начал истреблять край стана. ... чис11:3 И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.

... весь стан наполнился перепелками (перепалками?), и евреи тотчас принялись за сбор их. Господь Бог, однако, немного спустя наказал евреев за их дерзкие хулы и поношения, потому что немалое число их вскоре умерло (от сбора перепалок - от тушения мешков с порохом). Еще и поныне та местность называется Каврофавою, то есть "воспоминанием о прихоти" 352[87].

Гробове = воспоминаний

У Флафия перепутано, сначала Киварод-гатаве, а потом Асероф.

(ЧМ1978) стр. 268 рисунок перелетных путей птиц - магистрали проходят через горную цепь Крыма (Алушта) район Сакы и южнее перекопа. Магистраль восточного берега Черного моря + магистраль горной цепи Крыма = северная Тамань.

источник
что изучать:
через
к
что осмотрели:
через
к
там жили были
чьи
вернулись в:
(AB)чис13:17-27 the land of Canaan by this wilderness to the mountain from the Wilderness of Zin to Rehob, as men go in to Hamath
-
Hebron Ahiman Seshai Talmai Anak Tanin of Egypt The Valley of the Cluster the Wilderness of Paran Kadesh
(ACV) the land of Canaan by the South the hill-country the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath by the South Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the valley of Eshcol the wilderness of Paran, to Kadesh
(ASV) the land of Canaan by the South the hill-country from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath by the South Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the valley of Eshcol the wilderness of Paran, to Kadesh;
(Alb) vendin e Kanaanit Negev
?
dhe vëzhguan vendin e Tsinit deri në Rehob, duke hyrë në të nga ana e Hamathit Negevit Hebron Ahimani Sheshai Talmai Anakut Tsoanit në Egjipt lugina e Eshkolit shkretëtirën e Paranit, në Kadesh
(BulVeren) ханаанската земя южната страна хълмовете от пустинята Цин до Реов при прохода на Емат южната страна Хеврон Ахиман Сесай Талмай Енак египетския Цоан долина Есхол в пустинята Фаран, в Кадис
(Cro) Idite gore u Negeb na brdo od pustinje Sina do Rehoba, koji je na ulazu u Hamat Negeb Hebrona Ahiman Šešaj Talmaj Anakovi Soan u Egiptu Dolina Eškol u Kadeš, u Paranskoj pustinji
(CzeBKR) zemi Kananejskou straně polední na hory od pouště Tsin až do Rohob, kudy se jde do Emat stranou polední Hebronu Achiman Sesai Tolmai Enakovi Soan, město Egyptské Nehel Eškol, do údolí Eškol na poušti Fáran v Kádes
(CzeCEP) kenaanskou zemi vzhůru Negebem na pohoří od pouště Sinu až k Rechóbu při cestě do Chamátu vzhůru Negebem Chebrónu Achíman Šešaj Talmaj Anákovi egyptským Sóanem Eškolský úval (to je Úval hroznů) na Páranskou poušť do Kádeše
(DRC) the land of Chanaan by the south side the mountains from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath at the south side Hebron Achiman Sisai Tholmai Enac Tanis the city of Egypt Nehelescol to the desert of Pharan, which is in Cades
(DutSW) land Kanaän het zuiden het gebergte van de woestijn Zin af tot Rechob toe, waar men gaat naar Hamath het zuiden Hebron Ahiman Sesai Talmai Enak voor Zoan in Egypte dal Eskol de woestijn van Paran, naar Kades
(FinBiblia) Kanaanin maata
menkäät etelän
vuorelle
maan Zinin korvesta Rehobiin asti, jonka kautta Hamatiin mennään etelään Hebroniin Abkiman Sesai Talmai Enakin kuin Zoan Egyptissä Eskolin virraksi Paranin korpeen Kadeksessa
(FreCrl) Kanaran an pa Negèv n'a pran chemen mòn dezè Zin ki nan sid peyi a rive jouk Reyòb toupre pas Amat la, nan nò Negèv lavil Ebwon moun Ayiman moun Chechayi moun Talmayi moun Anak lavil Zoan nan peyi Lejip Ravin Echkòl yo Kadès, nan dezè Paran an
(FreLSG) le pays de Canaan par le midi sur la montagne le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath par le midi Hébron Ahiman Schéschaï Talmaï Anak Tsoan en Egypte de vallée d'Eschcol à Kadès dans le désert de Paran
(Geneva) the lande of Canaan toward the South into the moutaines from the wildernesse of Zin vnto Rehob, to go to Hamath toward the South Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the riuer of Eshcol, the riuer Eshcol in the wildernesse of Paran, to Kadesh
(GerLut1545) das Land Kanaan hinauf an den Mittag das Gebirge das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath gehet hinauf gegen den Mittag Hebron Ahiman Sesai Thalmai die Kinder Enaks Hebron Zoan in Ägypten Bach Eskol in die Wüste Paran gen Kades
(HunUj) Kánaán földjének a Délvidéken föl a hegyekbe a Cin-pusztától egészen Rehóbig, a hamáti úton A Délvidéken Hebrónig Ahiman Sésaj Talmaj Anák egyiptomi Cóan Eskól-völgynek a Párán-pusztába, Kádésba
(ItaDio) il paese di Canaan dal Mezzodi poi salite al monte dal deserto di Sin fino a Rehob, all’entrata d’Hamat Poi salirono verso il mezzodì Hebron Ahiman Sesai Talmai Anac a Soan di Egitto torrente di Escol, Nahal-escol nel deserto di Paran, di Cades
(JST) the land of Canaan southward into the mountain from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath ascended by the south Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the brook Eshcol unto the wilderness of Paran, to Kadesh
(Jubilee) the land of Canaan towards the Negev into the mountain from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath ascended by the Negev Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the brook of Eshcol unto the wilderness of Paran to Kadesh
(LITV) the land of Canaan into the Negeb the hills from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance to Hamath into the Negeb Hebron Ahiman Sheshai Talmai Anak Zoan in Egypt the valley of Eshcol, the Torrent of Eshcol to the wilderness of Paran, to Kadesh
(LXX) την γην χανααν
?
?
της ερημου σιν εως ρααβ εισπορευομενων εφααθ
?
χεβρων αχιμαν σεσσι θελαμιν εναχ τανιν αιγυπτου φαραγξ βοτρυος την ερημον φαραν καδης
(Lithuanian) Kanaano šalį šalies pietuose ir nuėję į kalnus nuo Cino dykumos iki Rehobo, kur einama į Lebo Hamatą pietus ir Hebroną Ahimanas Šešajas Talmajas Anako Egipto miestą Coaną pavadinta Eškolu į Kadešą, į Parano dykumą
(PolGdanska) ziemi Chananejskiej ku południowi na górę od puszczy Syn aż do Rochob, którędy chodzą do Emat ku południowi Hebron Ahiman Sesai Talmai Enakowi Soan Egipskiem do rzeki Eschol, Nachal Eschol na puszczą Faran, która jest w Kades
(RomCor) ţara Canaanului miazăzi de aici spre miazăzi dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat pe la miazăzi Hebron Ahiman Şeşai Talmai copiii lui Anac Ţoan din Egipt valea Eşcol (Strugure) la Cades, în pustia Paran
(RusMakarij) чис33:8 въ землю Ханаанскую Кадесъ Варни
(Vulgate) terram Chanaan ascendite per meridianam ad montes a deserto Sin usque Roob intrantibus Emath ascenderuntque ad meridiem Hebron Ahiman Sisai Tholmai Enach Tanim urbem Aegypti ad torrentem Botri, Neelescol in desertum Pharan quod est in Cades
(Wycliffe) the lond of Canaan bi the south coost to the hillis fro the deseert of Syn `til to Rohob, as men entryth to Emath to the south Ebron Achyman Sisai Tholmai Enach Thamnys, the citee of Egipt to the stronde of clustre, Nehelescol in to the deseert of Pharan which is in Cades
(Прага) землю Ханааню кополудню нагоры отпустыни Синъ даже ДоОроба входящимъ Доемафа костране полуденной хевронъ Ахиманъ Сизай Толман Енафовы Танима Града Египетскаго кпотоку грознову, Негелениковъ въпустыню фаранъ еже есть Вкадысе
(Острог) земля ханаанськи пустынею сею нагору отпустыня синь, даже доОровъ, дойсходищъ емафъ въ пустыня до хеврона ахиманъ сесiiи фелами енакова танинем градомъ египетьским до дебри гроздныя, дебръ грезновная въпустыню фараню вкадисъ

(Wycliffe) чис 13:23 ... [Note: In Ebru it is, and he cam in to Ebron, for Caleph aloone yede thidir, as Rabi Salomon seith. ] ...

Начало пустыни Фарани - 14 стан - Асероф, конец Кадес-Варни.
14 ~1.4.2 Асероф, Сень
Asheroth (AB)
Hazeroth (ACV)
Hatserothi (Alb)
Асирот (BulVeren)
Haserot (Cro)
Chaserót (CzeCEP)
Azewòt (FreCrl)
Hatséroth (FreLSG)
ασηρωθ (LXX)
Chazeroth (Leeser)
Haceroto (Lithuanian)
Hezerot (PolGdanska)
Haţerot (RomCor)
Aseroth (Vulgate)
Asseroth (Wycliffe)
Скадовск (Херсонская обл., Украина)

7 дней стояли пока жена Аарона Мариам не выздоровела от проказы (была в карантине?).

(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отгроб похотенiiя, въполчишася въасирофе.

(Прага) Четыренадесятый станъ Асероф вопустыни фарани Еже исказуется Сень. Там Мария сестра Мойсеева, Роптания для своего поражена быше проказою:

(СП) чис33:17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

Глава тринадцатая 350[85]

     Спустя некоторое время евреи двинулись станом от горы Синайской и, миновав несколько стоянок, о которых у нас речь будет впереди, прибыли в местность по имени Есермоф 351[86]. ...

начало пустыни фарани (Collins) roti (in India and the Caribbean) a type of unleavened bread

(Collins) rotl, rotls or artal [] a unit of weight used in Muslim countries, varying in value between about one and five pounds - вес хлеба достаточный для наедания.

Назарет. Газы + рот = газы бродить? Назареи. Назревать.

(ACV) быт16:14 Therefore the well was called Beer (не отсюда ли англ. - пиво?)-lahai-roi (рой, крутится). Behold, it is between Kadesh and Bered.

(БСЭ) Скадовск (до 1961 — поселок городского типа), город, центр Скадовского района Херсонской области УССР. Порт на Черном море, в 82 км к Ю.-В. от Херсона и в 52 км от ж.-д. станции Каланчак (на линии Херсон — Джанкой). 18 тыс. жителей (1975). .... Климатический приморский детский курорт. Широкий мелкопесчаный пляж; дом отдыха, детские оздоровительные учреждения. Сезон с мая по октябрь.

15 Ригма (шумение), Регма
Rithmah (AB)
Ритма (BulVeren)
Ritma (Cro)
Retma (CzeCEP)
Rethma (DRC)
ραθαμα (LXX)
Retma (PolGdanska)
Рифма (СП)
Rethma (Vulgate)
Днепровские пороги?

Отсюда послали соглядатаев высматривать землю обетованную.

(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отасирофа, ивъполчишася върафаме.

(Прага) Пятнадесятый стан Ригма вопустыни фарани Еже сказуется шумение. Всей пустыни фарани имели суть сынове Iзраилевы осмнадесять станов Отчетыренадесятого стану даже дотридесять втораго Автыхъ станехъ суще посылали ~вi мужей согледати земли обетованное ониже принесоша грозенъ вина. Людие роптаХУ Намойсея боящися волотов. Бишеся соамалехом Исхананеемъ. Снемъ Дафановъ И Авироновъ, И сынове Хореевы погибоша. Ааронъ Скадилницею гневъ божий укроти. Жезлъ Ааронов процвите. Чины жреческие ижертвы их уставилъ. Яловицу рижую для очищения напопел спалилъ.

(СП) чис33:18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.

(ЦС) чис13:22 И шедше соглядаша землю от пустыни син даже да роова, до входов емаф.
чис13:23 И идоша по пустыни, и приидоша до хеврона: и тамо (живяше) ахиман и сессий и феламин, роды енаковы: и хеврон создася седмию леты прежде танина (града) египетскаго.
чис13:24 И приидоша до дебри гроздныя, и соглядаша ю: и урезаша оттуду ветвь, и грозд винограда един на ней, и воздвигоша ю на жердь, и от шипков, и от смоквей.
чис13:25 И место оно назваша дебрь гроздная, грозда ради, его же урезаша оттуду сынове израилтестии.
чис13:26 И возвратишася оттуду, соглядавше землю по четыредесяти днех.
чис13:27 И ходивше приидоша к моисею и аарону и ко всему сонму сынов израилевых в пустыню фараню в кадис: и поведаша им слово и всему сонму, и показаша им плод земный.,

Глава четырнадцатая 353[88]

     1. Отсюда Моисей повел евреев в местность, именующуюся Фаранкс 354[89], которая находилась вблизи границ хананейских и представляла для заселения большие затруднения. ... мы находимся в непосредственной близости к границам хананейских племен, и не только ни царь, ни город, но даже и весь их народ в совокупности не сможет оказать нам сопротивление, когда мы пожелаем занять эту страну. ... вышлем разведчиков, которые разузнали бы о степени плодородия этой страны и познакомились бы с военными силами жителей ее. ... Эти разведчики прошли по всей Хананее от границы ее вблизи Египта и до города Амафы 355[90] и Ливана и затем вернулись назад, хорошенько ознакомившись в продолжение тех сорока дней, которые они употребили на это дело, как с характером страны, так и с местным населением. Великолепием последних и рассказом об изобилии тех благ, которыми отличается эта страна, разведчики возбудили в народе военный пыл, с другой же стороны, они напугали евреев трудностью завладеть ею, указав на то, что там имеются реки, через которые переправа, вследствие их ширины и глубины, крайне затруднительна, если не невозможна, что придется переходить через неприступные горы и брать города, огражденные не только стенами, но и сильнейшими укреплениями. В Хеброне они даже встретили потомков необычайных исполинов. ... (после поражения) Моисей признал необходимым увести евреев подальше от Хананеи в пустыню,

(БСЭ) Засечные черты, засечные линии, засеки, система оборонительных сооружений в 16 — 17 вв. на южных и юго-восточных границах Русского государства для защиты от нашествия татар, а также в качестве опоры при наступлении. Название происходит от слова засека. З. ч. состояли из лесных завалов-засек, которые восполняли и естественные препятствия местности, чередуясь в безлесных промежутках с частоколами, надолбами, земляными валами. Уже в 13 в. засеки устраивались на путях движения татаро-монголов, но значительное развитие получили с 16 в., после образования Русского централизованного государства. Важное значение на Ю. страны имели т. н. Большая З. ч. (строительство завершено в 1566). Она протягивалась от Переяславля-Рязанского на Тулу, Белев и Жиздру; на важнейших направлениях З. ч. состояла из двух рядов укреплений (между Тулой и Веневом), из трех (между Белевом и Лихвином) и даже четырех (между Белевом и Перемышлем). Юго-восточный фланг черты составляли засеки Шацкая и Ряжская. Засеки делились на мелкие звенья для надзора и охраны, границы звеньев обозначались местными приметами (пнями, натесами на деревьях и т.д.). В местах пропуска населения через черту, у больших дорог, сооружались опорные пункты с башнями, подъемными мостами, острогами и частоколами. На путях наиболее частых вторжений татар в Русское государство строились города-крепости.
16 РемонФарес (Яблоко зернатое)
Rimmon Perez (AB)
Rimon-Perets (Alb)
Римон-Фарес (BulVeren)
Rimon Peres (Cro)
Remmon Fáres (CzeBKR)
Rimón-peresu (CzeCEP)
Remmomphares (DRC)
Rimonn Perèz (FreCrl)
Rimmon Parez (Geneva)
The Pomegranate Breach (LITV)
ρεμμων φαρες (LXX)
Rimon Pereco (Lithuanian)
Римнон-Фареца (СП)
Rimon-Pereţ (RomCor)
Remmonphares (Vulgate)
(СП) чис33:19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отрафама, ивъполчишася въревонъфареса.
(Прага) Шестнадесятый станъ РемонФарес, еже исказуется Яблоко зернатое.

17 Левко (Плиты), Левна
Libnah (AB)
Ливна (BulVeren)
Lebna (CzeBKR)
λεμωνα (LXX)
(СП) чис33:20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отревонъфаресаа, въполчишася вълемвона.
(Прага) ~зi Станъ Левко, Исказуется Плиты.

Сплит (Split), город и порт ... в Хорватии, на побережье Адриатического моря. ... Памятник архитектуры — древнеримский дворец Диоклетиана (около 300, см. илл.), в основу композиции которого были положены принципы планировки военного лагеря; во внутренней части комплекса располагались административные и хозяйственные постройки, мавзолей Диоклетиана и храм Юпитера (в средние века превращенные соответственно в собор и баптистерий). Средневековая часть С. (внутри и к З. от дворца) сохранила многочисленные образцы готического, ренессансного и барочного зодчества.
18 Ресса
Rissah (AB)
Risah (Alb)
Риса (BulVeren)
Ressa (CzeBKR)
δεσσα (LXX)
Risos (Lithuanian)
(СП) чис33:21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
(Острог) чис33 ... Ивъзъдвигшеся отлемвона, въполчишася върессане.
(Прага) ~иi Станъ Коалеф, исказуется Собрание.

19 Целяф
Kehelathah (AB)
Кеелта (BulVeren)
Cehelot (CzeBKR)
Šeferu (CzeCEP)
Ceelatha (DRC)
Kehelathah (Darby)
Keyelata (FreCrl)
Chehelata (ItaDio)
Kehelah (JPS)
the Meeting Place (LITV)
μακελλαθ (LXX) см. ~то же стан 22
Kieelata (PolGdanska)
Кегелафа (СП)
Ceelatha (SpaRV)
Ceelata (SpaSEV)
Ceelatha (Vulgate)
Celatha (Wycliffe)
(СП)чис33:22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отрьссана. въполчишася вмакелофе.

20 гора Сефиръ
Saphar (AB)
mount Shepher (ACV)
mali Shefer (Alb)
хълма Сафер (BulVeren)
brda Šefer (Cro)
the mountain Sepher (DRC)
mount Shapher (Darby)
mòn Chefè (FreCrl)
la montagne de Schapher (FreLSG)
monte di Sefer (ItaDio)
σαφαρ (LXX)
Sefer-fjellet (Norsk)
monte Sepher (Vulgate)
the hil of Sepher (Wycliffe)
(СП) чис33:23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигнулися отмакелофа, въполчилися въаръсафафъ.
(Прага) ~к Станъ Угоры Саферъ, еже исказуется Гора Красоты.

ЛИВАН = МОНБЛАН ИЛИ АЛБАНИЯ. Богоборцы=израильтяне вторгаются: "В землю Ханаанскую, и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата" (Второзаконие 1:7).

В неогласованной Библии вместо ЛИВАН стоит ЛБНУН. Что означает БЕЛЫЙ, - то же самое, что и Мон-Блан = Белая Гора. А Монблан - известная гора Европы. Кроме того, не исключено, что библейский ЛИВАН или ЛБНУН - это просто европейская АЛБАНИЯ. Расположенная, кстати, совсем рядом с Грецией = МОРЕЕЙ или АМОРЕЕЙ. Или ЛИВОНИЯ.

21 Арад
Haradah (AB)
Харада (BulVeren)
Charad (CzeCEP)
χαραδαθ (LXX)
Charada (PolGdanska)
Харада (СП)
Arada (Vulgate)
(СП) чис33:24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
(Острог) чис33 ... Ивъзъдвигошася отаръсафафъ горы, въполчишася въхарадафе.
(Прага) ~ка Станъ Араадъ, Исказуется Чудо.

22 Мацелоф
Makheloth (AB)
Макилот (BulVeren)
Machelot (CzeBKR)
Makelòt (FreCrl)
μακηλωθ (LXX) см. ~то же стан 19
Макелоф (СП)
Maceloth (SpaRV)
Macelot (SpaSEV)
Maceloth (Vulgate)
(СП) чис33:25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
(Острог) чис33 ... Ивъзъдвигнушася отхарадафа, въполчишася въмакедофе.
(Прага) ~кв Станъ Мазелоф, Исказуется Снем.

23 Каат
Tahath (AB)
Tachatu (CzeCEP)
Thahath (DRC)
Tachath (DutSW)
Tayat (FreCrl)
Tahat (ItaDio)
κατααθ (LXX)
Тахаф (СП)
Thaath (Vulgate)
Caath (Wycliffe)
(СП) чис33:26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигнуша отмакедофа, въполчишася въкатаафе.
(Прага) ~кг Станъ Каатъ, Исказуется боязнь.

24 Хара
Terah (AB)
Тара (BulVeren)
Tár (CzeBKR)
Terachu (CzeCEP)
Thare (DRC)
Tharah (DutSW)
Tarach (FreLSG)
Tera (ItaDio)
ταραθ (LXX)
Tare (PolGdanska)
(СП) чис33:27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся откатаафа. ивълчишася въфарафе.
(Прага) ~кд Станъ Харе, Исказуется Злоба.

25 Метха
Mithkah (AB)
Митка (BulVeren)
Metka (CzeBKR)
Mitce, Mitky (CzeCEP)
Methca (DRC)
Mithcah (Darby)
Mithka (DutSW)
Mitka (FreCrl)
Mitca (ItaDio)
ματεκκα (LXX)
Мифка (СП)
Methca (Vulgate)
Methcha (Wycliffe)
(СП) чис33:28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отрафа. ивъполчишася въмафеку.
(Прага) ~ке Станъ Метха, Исказуется Сладкость.

26 Есмон
Hashmonah (AB)
Асемона (BulVeren)
Esmona (CzeBKR)
Hesmona (DRC)
Hasmona (DutSW)
Asmona (FreCrl)
Haschmona (FreLSG)
σελμωνα (LXX) см. Салмон
Chashmonah (Leeser)
Hesman (PolGdanska)
Хашмона (СП)
Esmona (Vulgate)
Esmona, Asmona (Wycliffe)
(СП) чис33:29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отмафека. ивъполчишася въаселъмоне.
(Прага) ~кs Станъ Гасмонъ, Исказуется Прудкость.

27 Мосероф
Moseroth (AB)
Mozeroth (Alb)
Масирот (BulVeren)
Moserot (CzeBKR)
Mosewòt (FreCrl)
Мосероф (СП)
μασσουρουθ (LXX)
Mosseroth (Leeser)
Moseroth (Vulgate)
(СП) чис33:30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отаселмона ивъполчишася въмасурофе.
(Прага) ~кз Станъ Мосерофъ, Еже сказуется Оковы.

28 Ванеан
Bene Jaakan (AB)
Венеякан (BulVeren)
Benejakan (CzeBKR)
Benejaacan (DRC)
Bene-iaakan (Geneva)
Bne-Jakan (GerLut1545)
Bene-Iaacan (ItaDio)
βαναια (LXX)
Bene-ya’akan (Leeser)
Bene-Iaacan (RomCor)
Baneiacan (Vulgate)
Benalachan (Wycliffe)
"Хороший порт"? (СП) чис33:31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отмасурофа ивъполчишася вънакане.
(Прага) ~ки Станъ Венеакан И сказуется Сынове потребний.

29 гора Годгадъ
the Mount Hagidgad (AB)
Hor-haggidgad (ACV)
Хоргадгад (BulVeren)
Chor Gidgad (CzeBKR)
mount Gadgad (DRC)
Ogidgad (FreCrl)
Hor-Guidgad (FreLSG)
Hor-ghidgad (ItaDio)
the Hole in the Cleft (LITV)
του ορους γαδγαδ (LXX)
Хор-Агидгад (СП)
Hor-Ghidgad (RomCor)
montem Gadgad (Vulgate)
the hil of Galgad (Wycliffe)
(СП) чис33:32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отванакана, ивъполчишася въгоре гаддадове.
(Прага) ~кф Станъ Гадгадъ, И сказуется посол.

30 Вефеват
Jotbathah (AB)
Йотвата (BulVeren)
Jotbata (CzeBKR)
Jetebatha (DRC)
Jotbath (FreMartin)
Iotbathah (Geneva)
Iotbata (ItaDio)
Jotbah (JPS)
ετεβαθα (LXX)
Yotbathah (Leeser)
Иотвафа (СП)
Hietebatha (Vulgate)
Jethebacha (Wycliffe)
(СП) чис33:33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отгоры гаддадовы, ивъполчишася въетевафе.
(Прага) ~л Станъ Вефевата И сказуется Добротливость.
31 Еврон
Abronah (AB)
Habrona (CzeBKR)
Hebrona (DRC)
Abwona (FreCrl)
Abrona (FreLSG)
εβρωνα (LXX)
Ebrona (Vulgate)
Ebrona (Wycliffe)
(СП) чис33:34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася отетевафа ивъполчишася въемрвоне.
(Прага) ~ла Станъ Еврон И сказуется Хождение.

ЕВФРАТ = ПРУТ. Далее богоборцы идут: "До реки великой, реки Евфрата" (Второзаконие 1:7). В неогласованной Библии вместо Евфрата стоит ПРТ. Напомним, что за Монбланом есть река Дунай с большим притоком ПРУТ, то есть ПРТ. По-арабски Евфрат называется ал-Фрат. Здесь "ал" - артикль, а греческая приставка "ев" означает "нечто хорошее". То есть Ев-Фрат - это ХОРОШИЙ ПРУТ. Или же Фрат - от слова Тартары. Опять таки все это - рядом. Здесь Библия намечает одному из военных отрядов богоборцев, после их вторжения в Европу, путь от Везувия в Италии по окрестным странам. После этого богоборцы действительно отправляются в таком направлении.
32 Азонгаваръ
Ezion Geber (AB)
Etsion-Geber (Alb)
Есион-Гавер (BulVeren)
Aziongaber (CzeBKR)
Esjón-geberu (CzeCEP)
Asiongaber (DRC)
Ezeon-geber (DutSW)
Ezyongebè (FreCrl)
Etsjon-Guéber (FreLSG)
Hetsjon-guéber (FreMartin)
Ezeon-Gaber (GerLut1545)
Esion-gaber (ItaDio)
γεσιωνγαβερ (LXX)
Ezyon-geber (Leeser)
Ecjon Gebere (Lithuanian)
Asyjongaber(PolGdanska)
Eţion-Gheber (RomCor)
Asiongaber (Vulgate)
(СП) чис33:35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отемрвона, ивъполчишася въгефосiiоне гаверъ.
(Прага) ~лв Станъ Азонгаберъ, И сказуется Язык мужевъ. Сие вси станы сыновъ Iзраилевых были суть вопустыни фарани.

ПУСТЫНЯ ФАРАН = ФЛЕГРЕЙСКИЕ ПОЛЯ. Поход данного военного корпуса начинается так: "И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне" (Второзаконие 1:19). В параллельных местах (Числа 13:1, 13:27) она названа пустыней Фаран. ....Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены известные Флегрейские поля - обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы.

ЕЛАФ = ЕЛХОВО, ЕЦИОН-ГАВЕР = ГАБРОВО.

Библия говорит: "И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от ЕЛАФА и ЕЦИОН-ГАВЕРА" (Второзаконие 2:8). Поскольку все это происходит недалеко от болгарской ВАРНЫ и Царь-Града, то в библейском ЕЛАФЕ мы узнаем крупный болгарский город ЕЛХОВО. А в ЕЦИОН-ГАВЕРЕ мы, по-видимому, узнаем другой известный болгарский город ГАБРОВО. Может быть, его называли СИОНСКИМ ГАБРОВО, поскольку ЕЦЕОН, это, вероятно, и есть СИОН. Вообще, слово СИОН имеет в Библии смысл: СВЯТОЙ, что кстати соответствует очевидному созвучию слова СИОН со словами SAN, SAINT (святой). Например, САН-Франциско - то есть СВЯТОЙ Франциск, САН-Дени - то есть СВЯТОЙ Денис и т.п. Наконец, "путь Арадский" или "Аравский", который в синодальном переводе превратили в "путь равнины", либо означает ПУТЬ ОРДЫ, либо указывает на движение войск мимо того же города Ор. Или румынских городов Арад или Орадя. Впрочем, их названия, скорее всего, также связаны с Ордой.

пустыня Цинъ (она же Фаран?)
33 Цинъ еже се Кадисъ
Кадесъ Варни (RusMakarij) чис33:8
the wilderness of Zin (AB)
the wilderness of Zin, Kadesh (ACV)
në shkretëtirën e Sinit, Kadesh (Alb)
the waste land of Zin, Kadesh (BBE)
пустинята Цин, Кадис (BulVeren)
pustinji Sinu, Kadešu (Cro)
poušti Tsin, Kádes (CzeBKR)
the desert of Sin, Cades (DRC)
ütének Czin pusztájában; Kádes (HunKar)
τη ερημω σιν (LXX)
Cino dykumą, Kadešo (Lithuanian)
pustia Ţin, adică la Cades (RomCor)
desertum Sin, Cades (Vulgate)
deseert of Syn, Cades (Wycliffe)

(СП) чис13:26 ... в пустыню Фаран, в Кадес ...
чис33:36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшежеся отгефъсiiонъ гавера, ивъполчишася въпустыни синъ.
(Прага) Тридесеть итретий станъ былъ се вопустыни Цинъ еже се Кадисъ, Еже исказуется Заповедь светая. Тамъ оумре Мария сестра Мойсеева. Там роптаху людие на господа уводы пререкания. Моисей ИАаронъ розгневаша бога, Длятого заповедал ймъ йти вземлю обетованную. Тамъ посылали до Царя Едомля Абы их пустил скрозе землю свою.

КАДЕС-ВАРНИ И ГОРОДА ВАРНА, СУЗДАЛЬ, КАЗАНЬ. Завоевывая страну, богоборцы "пришли в Кадес-Варни" (Второзаконие 1:19). Здесь прямым текстом назван старый болгарский город ВАРНА. Либо БРНО в Моравии. Н.А.Морозов считал, что тут упомянут Кадикс на Роне, одно из названий Женевы.

ГОРОД ЕДОМ = ЕВДОМ ОКОЛО КОНСТАНТИНОПОЛЯ. Богоборцы шли также следующим путем: "От горы ОР отправились они путем ЧЕРМНОГО МОРЯ, чтобы миновать землю ЕДОМА" (Числа 21:4). См. церковно-славянскую цитату-74.И эта библейская география теперь легко узнаваема. Ор, или Перекоп, действительно находится на берегу ЧЕРНОГО МОРЯ. А Едом, как известно в скалигеровской истории, - это средневековое название известного города, находящегося рядом с Царь-Градом [876], с.247. Может быть, это попросту другое название того же Царь-Града. И название ЕДОМ, кстати, тоже вполне понятное - от славянского слова ДОМ. Здесь слово ДОМ или ЕДОМ означало не просто жилище, а город, государство, Империю. Отсюда "царствующий Дом" и т.п. Кстати, Библия упоминает, что по Едому проходила так называемая ЦАРСКАЯ ДОРОГА (Числа 20:17). Известно, что в средние века одно из предместий Константинополя называлось ЕДОМ или ЕВДОМ [876], с.247-248. "На Евдоме было несколько дворцов, Марсово поле, так называемый трибунал, где совершались торжественные выходы императоров. На Евдоме происходили военные парады, здесь встречали возвращавшиеся с победы войска, совершались торжественные богослужения, это было излюбленное место отдыха и развлечения императорского двора. Старый обычай ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ ИМПЕРАТОРОВ НА ЕВДОМЕ" [876], с.247-248. См. также [61], кн.3, с.57-92, [1212], с.408-411.По-видимому, это знаменитое место в Константинополе и описано в Библии под именем ЕДОМ.

Сделав после подавления беспорядков эти распоряжения, Моисей двинулся со всем станом к пределам Идумеи и, прибыв туда, послал к идумейскому царю послов с просьбою разрешить пройти через его страну, причем уверил его, что готов дать ему какое угодно ручательство, что жителям не будет нанесено ни малейшего ущерба. Равным образом он просил о разрешении своему войску покупать в стране съестные припасы и даже, по желанию, готов был платить за воду. Но царь отказался исполнить просьбу Моисея и не только не согласился на проход евреев через его страну, но даже двинулся навстречу Моисею во главе готового к бою войска, намереваясь с оружием в руках воспрепятствовать евреям войти в страну, если бы те решились на это силою. Тогда Моисей, которому Господь Бог на запрос, как быть, посоветовал не вступать в бой, повел войско свое назад, решившись сделать обход по пустыне 370[10]. (БСЭ) Варна, город и крупный порт в Болгарии, в глубине Варненского залива Черного моря. Административный центр Варненского округа Третий по численности населения город в стране: 200 тыс. жителей (1970). Город основан в 6 в. до н. э. греческими колонистами под названием Одессос. Болгарским город стал в 7 в. и с этого времени называется В. ... Близ В. — скальный монастырь Аладжа, существовавший еще до турецкого завоевания, ... Во время русско-турецких войн 18 — 19 вв. В., имевшую важное стратегическое значение (как порт и крепость, прикрывавшая кратчайший путь на Константинополь), неоднократно осаждали русские войска (в 1773, 1810, 1828); особенно тяжелой была осада 1828, закончившаяся взятием В. 29 сентября, но стоившая больших жертв. ...

II Варна (санскр., буквально — качество, цвет, категория), термин для обозначения четырех основных сословий в Древней Индии (брахманы — жрецы, кшатрии — воины, вайшии — рядовые соплеменники, шудры — слуги общины).

(БрЕфр) Варна - древний Одессус (также Тибеpиополь), составлявший самостоятельную эллинскую колонию. Во время владычества римлян, история только в начале V в. упоминает об Одессусе. Точно неизвестно, когда именно древний Одессус стал называться В.; но летописец Феофан,повествуя о занятии города болгарами после одержанной ими победы (679г.) над армией императора Константина Погоната, называет его уже Варной. В настоящее время В. - разоруженная крепость и пристань у северо-восточной покатости Балкан, на берегу Черного моря,

Кадис - общее название для деревянной крепости. Здесь указан "Кадис" Неффалимов. Заселялись на холмах, окруженных деревянным частоколом. В этих укрепленных пунктах находилась судебная и иная власть.

Прямыми словами :

(AB) быт14:7 ... the Well of Judgment; this is Kadesh ...
(BulVeren) быт14:7 ... Ен-Мишнат (Муса, Миша, Моисей?), който е Кадис, ...
(DRC) быт14:7 ... the fountain of Misphat, the same is Cades: ...
(GerLut1545) быт14:7 ... den Born (источник) Mispat (правосудия), das ist, Kades, ...
(Vulgata) быт14:7 ... ad fontem Mesfat ipsa est Cades ...

кадка - Деревянный сосуд цилиндрической формы из досок, стянутых обручами. Вероятно изначально ко+деять = складывать что-либо вместе, сколачивать, составлять.

(СП) суд4:6 ... из Кедеса Неффалимова, ... на гору Фавор
(Cro) суд4:6 ... iz Naftalijeva Kedeša (Кадес общее название укреплений?) i reče mu: "...: 'Idi, kreni na goru Tabor ...
(Darby) суд4:6 ... out of Kedesh-Naphtali ...
(FreCrl) суд4:6 ... moun lavil Kadès nan peyi moun Neftali yo. ... mòn Tabò.

mound (фр.) телль, жилой холм - Для понимания "путаницы" гор и городов. На холмах-горах, действительно селились в первую очередь. Видимо слово город и произошло от слова гора.

кади ; = кадий Судья, единолично осуществляющий судопроизводство на основе шариата (в странах Востока) .

(БрЕфр) кадыя, кади - Должность кадыя впервые учреждена Омаром (Аарон, Орей?). Первый К.(Абдаллах ибн-Науфаль) (Навин?) был назначен самим халифом (для Медины) (земли Медиамской - Крыма?)

? Пустыни Цинь и Фаран граничат? (Острог) чис33 ... Ивъздвигшежеся отгефъсiiонъ гавера, ивъполчишася въпустыни синъ.
? the Wilderness of Paran, Kadesh (AB)
την ερημον φαραν αυτη εστιν καδης (LXX)
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отпустыни синъ, ивъполчишася въпустными фаране иже есть кадис.
34 40 лет гора Оръ (на пределехъ земли Едомли)
mount Hor, Edom (AB)
malin Hor, Edomit (Alb)
планината Ор, едомската земя (BulVeren)
itsensä Horin, Edomin (FinBiblia)
mòn Or, Edon (FreCrl)
Berge Hor, Edom (GerLut1545)
εις ωρ το ορος πλησιον γης εδωμ (LXX)
monte Hor, Edom (Vulgate)
the hil of Hor, Edom (Wycliffe)

(СП) чис33:37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
чис33:38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
... чис33:39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор. ... чис33:40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигошася откадиса, ивъполчишася въгоре оре близу земли едомли.
(Прага) Тридесеть ичетвертый станъ Угоры Оръ, Еже исказуется Верхъ. Ту умре Аарон жрець великий Ипогребенъ се наверху горы Оръ.


(ЖПМ) Потом взошел Моисей от Фавора моавитского на верх горы Фазга, которая против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаадскую до Дана, и всю землю Ефремову, и всю землю Манассии, и всю землю Иудину до крайнего моря, и пустыню, и окрестные селенья города Иерихона. И сказал Господь Моисею: «Вот земля, которой поклялся отцам Вашим, Аврааму, Исааку, Иакову, говоря: "Вашему потомству дам ее". И показал я ее глазам твоим, но ты туда не войдешь».

ГОРА ОР И СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ОР В КРЫМУ.
С библейской Горой Сеир связаны и другие интересные факты. "На ней", оказывается, находится гора ОР с гробницей Аарона [66], с.633. На горе находится другая гора? Это как-то странно. А вот если речь идет о Городе-Царе, то все ясно. Тогда получается, что в подчинении Царь-Града была еще какая-то гора ОР или город ОР. Что это за город Ор? Он хорошо известен в истории средних веков. ОР - это укрепленный город, расположенный на перешейке Перекоп, соединяющем полуостров Крым с материком. Был резиденцией султана ор-беги или ор-бека, подчинявшегося крымскому хану [852], с.26, 80. Имел важное военно-стратегическое значение для Османской=Атаманской Империи. Упоминание его в Библии снова и снова переносит нас в средние века. Нельзя не отметить здесь, что слово ОР - это хорошо известное славянское слово ОРАТЬ, имеющее также смысл ПАХАТЬ, КОПАТЬ. Так что ОР и ПЕРЕКОП - это просто одно и то же слово.
(Велес) 26-III .. И пошли они в горы, и там поселились на полвека, и собрали большую конницу, прежде чем идти в края чужие.

(Велес) 23-III И вот пришли новояры от старых пашен, где были такие же русские. И они пришли на юг и сражались в степях десять веков. ... Это Греция пришла на ту землю, и осела на ней, и не заботилась о Руси. И вот русы вынули мечи, и напали на греков, и отогнали их от своих морских берегов. И тогда греки привели рати, защищенные железными бронями. ... И там сражалось Солнце с Месяцем за землю ту. И Небо сражалось за поле битвы, чтобы земля та не попала в руки эллинские, а осталась русской. ... Новояры находятся там до сего дня, а земля та - наша из-за крови, пролитой мечами. И там сказали эллины нашему старшему князю, что они не хотят ходить в землю неров (невров?), а также брать рабов аланских, ибо имеют берега морские (и этого достаточно). И про это мы имели предсказание в наши дни - поскольку праотцы наши, умершие на поле битвы, не взяли землю у врагов наших, значит, и сегодня, согласно предсказанию, ее никто не возьмет. И вот Германарех пришел на север к нам, и мы должны были оборонять земли свои, а также идти на него, ибо готская земля - наша. Ее белогоры сеяли и усеивали костями своими и кровью своей поливали и потому она наша. ... И вот Сварог указал нам, куда ушли эллины и Германарех. И тот Германарех отошел на север, а эллины на юг. И так мы обрели землю нашу и собрали ее воедино, и не давали мы сыновей своих, ибо цены не имеют сыны наши. ...

На "горе Ор" умер Аарон. (Острог) чис33 ... ~м, летъ, изшествшiя с~новъ iил~въ, изземля егыпетски, мсца ~е го, въ ~а д~нь, мсца.
35 Салмон
Zalmonah (AB)
Tsalmonah (Alb)
Салмона (BulVeren)
σελμωνα (LXX) см. Есмон
Ţalmona (RomCor)
Salmona (Vulgate)
(СП) чис33:41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отгоры оры. ивъполчишася вселмоне.
(Прага) Тридесет ипятый станъ Въселмоне, еже исказуется образець Там роптаху людие набога нехотяще Манны, Ипустил наних змие.

36 Финон
Punon (AB)
Финон (BulVeren)
Funon (CzeBKR)
Phunon (DRC)
Pounon (FreCrl)
φινω (LXX)
Phinon (Vulgate)
Phynon (Wycliffe)
(СП) чис33:42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
(Острог) чис33 ... Въздвигшежеся отселмона, ивъполчишася въфиноне.
(Прага) Тридесеть ишестый станъ финонъ И сказуется Устъка, Ту Моисей повесилъ Змия медяного надреве науздравление людемъ.

37 Овоф
Oboth, Gai, Moab (AB)
Oboth, Iye-abarim, Moab (ACV)
Obothi, Ije-Abarim, Moabin (Alb)
Овот, Еаварим, моавската (BulVeren)
Obot, hor Abarim, Moábském(CzeBKR)
Obòt, Ije abrarim, Moab (FreCrl)
Oboth, Jgim, Gebirge Abarim, Moabiter (GerLut1545)
ωβωθ, εν γαι εν τω περαν, μωαβ (LXX)
Oboth, Ieabarim, Moabitarum (Vulgate)
Oboth, Neabarym, the wildirnesse of Abarym, Moabitis (Wycliffe)
(СП) чис33:43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшежеся отфинона, ивъполчишася въовофе.
(Прага) Тридесеть иседъмый стан Овот, еже исказуется Волстви.

38 Еварим (напределехъ Моавскихъ)
Gai (AB)

(СП) чис33:44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшежеся отвоовофа. ивъполчишася въган обону страну пределъ моавль.
(Прага) Тридесеть иосмый стан Еаварим Исказуется Собрание каменей.

39 Дивонкгад
Dibon Gad (AB)
(СП) чис33:45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
(Острог) чис33 ... Ивъзъдвигшежеся отганя, ивъполчишася въдевоне гадъ.
(Прага) Тридесеть девятый Дивонгад, Исказуется Крепкое покушение.

(Велес) 26-III .. И в тех краях воины встали на их тропе, и они принудил? их сражаться и были разбиты.
40 Елмондевляфаим
Almon Diblathaim (AB)
(СП) чис33:46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-- Дивлафаиме.
(Острог) чис33 ... Ивъзъдвигшежеся отдевонагада. въполчишася въгелмоне девлафемъ.
(Прага) Четыредесятый станъ Галмонъдивляфаимъ, Еже исказуется Уничиждение ранъ.

41 горы Аварския противу Навофу
the mountains of Abarim, over against Nebo (AB)
(СП) чис33:47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отгелмона девлафема, ивъполчишася вгорахъ аваримляхъ прямо нававу.
(Прага) Четыредесятый первый станъ Аваримъ, Исказуется Горы идущихъ.

42 поля, равнины Моавския надъ рекою Iорданемъ противу Ерихону
the west of Moab, at Jordan by Jericho (AB)

(СП) чис33:48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

чис33:49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-- Ситтима на равнинах Моавитских.
(Острог) чис33 ... Ивъздвигшеся отгоры аваримля. ивъполчишася на запади моабли оуiордана прiiерихоне.
(Прага) Четыредесятый втоый Аостаночный станъ Поля Моавские Надъ Iорданемъ противу Ерихону граду. Всихъ останочныхъ станех егда быша сынове Iзраилевы. Тогда Валакъ Царь Моавский посылалъ Повалаама сына Веорова, Дабы проклял людей Iзраилевых. Тоиже воместо клятвы благословил их, И пророковал онарожении Христове. Теже финеисъ сынъ Елиазаровъ убил Князя Замврия соблудницею. Теже удругое считалъ людей Закон выдал одщерах Салъфатовых. Жертвы разныХъ празниковъ уставил. Полутретиему поколению землю отделил. Делчихъ земли уставил, Вторый закон написалъ, Iсуса Навина пособе над людми поставил. И самся Моисей преставил Нагоре Невоф.

НХ.Библейская Русь.Глава 4.18.(19) ПЯТИКНИЖИЕ. БИБЛЕЙСКИЙ ИСХОД И ЗАВОЕВАНИЕ ЗЕМЛИ ОБЕТОВАННОЙ - ЭТО ОСМАНСКОЕ=АТАМАНСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ XV ВЕКА.... ИОРДАН = ЯРЫЙ ДОН, ТО ЕСТЬ СИЛЬНАЯ РЕКА.Библия много говорит о реке ИОРДАН. На иврите - ЯРДЕН (ИРДН). Как отметил еще А.С.Хомяков, в названии ИОРДАН, или ЯРДЕН, или ЭРИДАН звучит славянское сочетание ЯРЫЙ ДОН, то есть ЯРАЯ РЕКА или БУРНАЯ РЕКА, сильная река. Напомним, что ДОНОМ раньше называли РЕКУ вообще, см. ХРОН5,гл.11:5.3. Может быть, ЯРЫМ ДОНОМ в Библии назван ДУНАЙ.

22. ГДЕ ПОХОРОНЕН МОИСЕЙ? Завершая рассказ о Моисее, Библия говорит: "И взошел Моисей с равнин Моавитских на ГОРУ НЕВО, НА ВЕРШИНУ ФАСГИ, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю. (следует описание земель, данных Моисею - Авт.). И умер там Моисей. в земле Моавитской. и погребен на долине в земле Моавитской, против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня" (Второзаконие 34:1, 34:5-6). См. церковно-славянскую цитату-85. Как мы говорили, слово ГОРА в Библии часто означает ГОРОД. А потому ГОРА НЕВО может быть ГОРОДОМ НЕВО, то есть НОВЫМ ГОРОДОМ. То есть либо Новгородом = Ярославлем в Руси-Орде, либо Новым Римом (Рим = Город), то есть Царь-Градом. Но, по словам Библии, при Моисее земля Ханаанская ЕЩЕ НЕ ЗАВОЕВАНА. Это соответствует в XV веке тому факту, что османы=атаманы еще не взяли Константинополь. Он падет только в 1453 году. А следовательно, здесь более подходит Новгород = Ярославль на Волге. В этой связи обратим внимание, что, по Библии, ГОРА НЕВО, то есть ГОРОД НОВЫЙ, находится "на вершине" некоей Фасги. Что это за Фасга? Она упоминается в Библии несколько раз. Причем не следует думать, будто это какая-то гора, хотя и говорится о "вершине Фасги" и о "подошве Фасги" (Числа 21:20; 23:14, Второзаконие 3:17, 3:27, 34:1). Дело в том, что слово ГОРА в современных изданиях Библии применительно к ФАСГЕ, во всех случаях упоминаний о ней вставлено современными нам редакторами, поскольку оно НАБРАНО КУРСИВОМ в каноническом издании [68]. А как сказано на странице 5 этого издания, все "слова, напечатанные курсивом, приведены для ясности и связи речи". Поэтому вставленное курсивом слово ГОРА в приводимых ниже цитатах мы будем опускать. Таким образом, мы не должны считать себя связанными условием, будто Фасга - некая гора. Напротив, из текста Библии следует, что это, скорее всего, РЕКА. Например говорится: "До моря равнины, МОРЯ СОЛЕНОГО, при подошве. Фасги" (Второзаконие 3:17). См. церковно-славянскую цитату-86. Возникает впечатление, что Фасга здесь - это река. А ее устье, то есть место впадения в море, названо подошвой. Действительно, мы до сих пор в русском языке говорим: ВЕРХОВЬЯ РЕКИ, то есть "вершина реки", и НИЗОВЬЯ РЕКИ, то есть ее нижнее течение. В таком случае устье вполне могли называть иногда подошвой. Или еще: "В земле Моава, на вершине. Фасги, обращенной лицем к пустыне" (Числа 21:20). См. церковно-славянскую цитату-87. Таким образом, "на вершине Фасги" находится целая огромная земля Моава, много раз упоминаемая в Библии. И опять вызывает недоумение скалигеровская картина большой страны, уместившейся якобы на вершине или склоне якобы одной ГОРЫ Фасги. Пусть и большой. А вот если Фасга - это река, смысл текста становится совершенно ясным. Земля Моава расположена в верховьях реки Фасги, на ее пустынном берегу. И сразу возникает естественная мысль, что Фасга - это Волга. У которой действительно, и даже до сих пор, восточный низменный берег менее застроен, чем западный. Дело в том, что восточный берег на больших пространствах затапливался водой при разливах Волги. Кстати, тут в Острожской Библии Фасгу "перевели" как "верх просеченный", а в Елизаветинской Библии - "иссеченный". Это похоже на описание реки с многими притоками. Именно такова Волга в верхнем течении. В нее впадают крупные реки: Молога, Кострома, Ока, Сура, Ветлуга, Кама и т.д. И тут мы вспоминаем, что Новгород = Ярославль находится именно в ВЕРХНЕМ ТЕЧЕНИИ ВОЛГИ. А тогда получается, что Моисей, герой XV века, предшественник Магомета II, возвращается с победой в Новгород = Ярославль, сообщает о завоеванных им землях и получает их во владение. Ведь именно в Новгороде = Ярославле находится в ту эпоху - по нашей реконструкции - центральное ордынское правительство. Только оно могло назначить Моисея законным государем завоеванных им стран. Затем Моисей умирает. Интересно поискать следы его могилы "в земле Моавитской, против Беф-Фегора". Как мы сказали, библейская земля Моавитская, вероятно, находилась где-то в верховьях Волги. Редакторы этой части Библии, находясь, по-видимому, на юге или в Западной Европе в XVI- XVII веках, уже не знали о месте захоронения ордынца Моисея.

43 земля Ханаони (обетованная)
the land of Canaan (AB)
(Острог) чис33 ... Ивоздвигошася отзапада моавля, ивъполчишася оуiордана межу симофом до велсафима на запады моава. ... при ерихоне рекiiи. (При реке Иерихон?)

(Прага) Атако имате вократце пописаны вси станы сынов Iзраилевых отземли египетское даже До Iордана. Что пак тое духовне знаменуется длякраткости насес час опущаем - Конец предсловию -

ПРЕДЕЛЫ ЗЕМЛИ ОБЕТОВАННОЙ

(ЖПМ) Потом взошел Моисей от Фавора моавитского на верх горы Фазга, которая против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаадскую до Дана, и всю землю Ефремову, и всю землю Манассии, и всю землю Иудину до крайнего моря, и пустыню, и окрестные селенья города Иерихона. И сказал Господь Моисею: «Вот земля, которой поклялся отцам Вашим, Аврааму, Исааку, Иакову, говоря: "Вашему потомству дам ее". И показал я ее глазам твоим, но ты туда не войдешь».

(СП) чис34:2 .. , земля Ханаанская с ее границами:

чис34:3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,

чис34:4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;

чис34:5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;

чис34:6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;

чис34:7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,

чис34:8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;

чис34:9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-- Енану: это будет у вас граница северная;

чис34:10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,

чис34:11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;

чис34:12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.

Пределы "земли обетованной"
исх23:31
от
до
от
до
(СП) моря Чермного моря Филистимского пустыни реки
(AB) the Red Sea the sea of the Philistines the wilderness the great river Euphrates

(FreCrl)

lanmè Wouj la rive lanmè Mediterane dezè a al bat larivyè Lefrat la
(Geneva) the red sea the sea of the Philistims the desert the Riuer
(GerLut1545) das Schilfmeer das Philistermeer die Wüste das Wasser
(ItaDio) dal mar rosso al mar de’ Filistei dal deserto al Fiume
(RomCor) dela marea Roşie la marea Filistenilor dela pustie la Rîu (Eufrat).
(SpaRV) el mar Bermejo la mar de Palestina el desierto el río
(Vulgata) a mari Rubro mare Palestinorum a deserto Fluvium
(Wycliffe) the reed see the see of Palestyns desert flood
(СП)
44 (СП) чис35:10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
45 (СП) вт1:1 Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,

вт1:2 в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.

вт1:3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.

вт1:4 По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи,

вт1:5 за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

вт1:6 Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: "полно вам жить на горе сей!

вт1:7 обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата;

(СП) вт1:19 И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни.
(СП) вт1:24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее;
(СП) вт1:27 и роптали в шатрах ваших и говорили: Господь, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас;
(СП) вт1:28 куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там.
вт1:40 а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
вт1:44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.
вт1:46 И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были.
вт2:1 И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.
вт2:3 полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
вт2:5 начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;
вт2:8 И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моава.
вт2:9 И сказал мне Господь: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе ничего от земли его во владение, потому что Ар отдал Я во владение сынам Лотовым;
вт2:10 прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,

вт2:11 и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;

вт2:12 а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их - так, как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь;

вт2:13 итак встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред.

вт2:14 С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];

Сыны Исаака Ангела прогнали ... ? Храм Хора в Стамбуле.
вт2:18 ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,

вт2:19 и приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду, и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебе ничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал ее во владение сынам Лотовым;

вт2:20 и она считалась землею Рефаимов; прежде жили на ней Рефаимы; Аммонитяне же называют их Замзумимами;

вт2:23 и Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.

вт2:24 Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну;

вт2:32 И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
вт2:36 От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до [горы] Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, [в руки наши].
вт3:1 И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
вт3:4 и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
вт3:8 И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, --

вт3:9 Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --

вт3:10 все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;

вт3:14 Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
вт3:17 также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку.
вт3:25 дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
вт3:27 взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
вт3:29 И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
вт4:41 Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца, вт4:42 чтоб убегал туда убийца, ... вт4:43 Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином.
вт4:48 начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон,
вт6:16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
вт7:1 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя,
вт8:7 Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор,
вт8:8 в землю, [где] пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед,
вт8:9 в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь.
вт9:22 И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].

вт9:23 И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам,

вт10:6 И сыны Израилевы отправились из Беероф-Бене-Яакана в Мозер; там умер Аарон и погребен там, и стал священником вместо него сын его Елеазар.

вт10:7 Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.

вт11:24 всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
вт11:29 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:

вт11:30 вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.

вт17:16 Только чтоб он не умножал себе коней и не возвращал народа в Египет для умножения себе коней, ибо Господь сказал вам: "не возвращайтесь более путем сим";
вт23:4 потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
вт26:5 Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;
вт30:4 Хотя бы ты был рассеян [от края неба] до края неба, и оттуда соберет тебя Господь Бог твой, и оттуда возьмет тебя,

вт30:5 и [оттуда] приведет тебя Господь Бог твой в землю, которою владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих;

вт31:4 и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, [которые были по эту сторону Иордана,] и с землею их, которых он истребил;
вт32:49 взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым;
вт33:2 Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
вт33:8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
вт34:1 И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,

вт34:2 и всю [землю] Неффалимову, и [всю] землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,

вт34:3 и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.

вт34:4 И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: "семени твоему дам ее"; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.

вт34:5 И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;

вт34:6 и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.

нав2:1 И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. [Два юноши] пошли и пришли [в Иерихон и вошли] в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там.
нав2:7 Посланные гнались за ними по дороге к Иордану до самой переправы; ворота же тотчас затворили, после того как вышли погнавшиеся за ними.
нав2:22 Они пошли и пришли на гору, и пробыли там три дня, доколе не возвратились гнавшиеся за ними. Гнавшиеся искали их по всей дороге и не нашли.

нав2:23 Таким образом два сии человека пошли назад, сошли с горы, перешли [Иордан] и пришли к Иисусу, сыну Навину, и пересказали ему все, что с ними случилось.

нав3:1 И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его.

нав3:2 Чрез три дня пошли надзиратели по стану

нав3:3 и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;

нав3:4 впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня.

нав3:10 И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас Хананеев и Хеттеев, и Евеев, и Ферезеев, и Гергесеев, и Аморреев, и Иевусеев:
нав3:16 вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла.

нав3:17 И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.

нав4:13 Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
нав4:19 И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона.
нав5:1 Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, ...
нав5:7 а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, [как родившихся] на пути, не обрезывали.

нав5:8 Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.

нав5:9 И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место "Галгал", даже до сего дня.

нав7:2 Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они пошли и осмотрели Гай.
нав7:5 жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
нав7:24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор.

нав7:25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.

нав7:26 И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня.

нав8:12 и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.
нав8:30 Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
нав9:17 ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их [были]: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим.
нав9:21 И сказали им начальники: пусть они живут, но будут рубить дрова и черпать воду для всего общества. [И сделало все общество] так, как сказали им начальники.
нав10:3 Посему Адониседек, царь Иерусалимский, послал к Гогаму, царю Хевронскому, и к Фираму, царю Иармуфскому, и к Яфию, царю Лахисскому, и к Девиру, царю Еглонскому, чтобы сказать:

нав10:4 придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми.

нав10:5 Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него.

нав10:6 Жители Гаваона послали к Иисусу в стан [Израильский], в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.

нав10:9 И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала. нав10:10 Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.

нав10:11 Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни [града] до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом [на сражении].
...

нав10:16 А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.

нав10:29 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевал против Ливны;
нав10:31 Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
нав10:34 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;
нав10:36 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
нав10:38 Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;
нав10:40 И поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную, и низменные места и землю, лежащую у гор, и всех царей их: никого не оставил, кто уцелел бы, и все дышащее предал заклятию, как повелел Господь Бог Израилев;

нав10:41 поразил их Иисус от Кадес-Варни до Газы, и всю землю Гошен даже до Гаваона;

нав10:42 и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.

нав10:43 Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал.

нав11:1 Услышав сие, Иавин, царь Асорский, послал к Иоваву, царю Мадонскому, и к царю Шимронскому, и к царю Ахсафскому,

нав11:2 и к царям, которые жили к северу на горе и на равнине с южной стороны Хиннарофа, и на низменных местах, и в Нафоф-Доре к западу,

нав11:3 к Хананеям, которые жили к востоку и к морю, к Аморреям и Хеттеям, к Ферезеям и к Иевусеям, жившим на горе, и к Евеям, жившим подле Ермона в земле Массифе.

нав11:5 И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.
нав11:8 И предал их Господь в руки Израильтян, и поразили они их, и преследовали их до Сидона великого и до Мисрефоф-Маима, и до долины Мицфы к востоку, и перебили их, так что никого из них не осталось, кто уцелел бы [и избежал].
нав11:10 В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом [Асор же прежде был главою всех царств сих];
нав11:16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места [при горе],

нав11:17 от горы Халак, простирающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливанской, подле горы Ермона, и всех царей их взял, поразил их и убил.

нав12:1 Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:

нав12:2 Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,

нав12:3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;

нав12:4 сопредельный ему Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,

нав12:5 владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.

нав12:9 один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,
нав12:10 один царь Иерусалима, один царь Хеврона,
нав12:11 один царь Иармуфа, один царь Лахиса,
нав12:12 один царь Еглона, один царь Газера,
нав12:13 один царь Давира, один царь Гадера,
нав12:14 один царь Хормы, один царь Арада,
нав12:15 один царь Ливны, один царь Одоллама,
нав12:16 один царь Македа, один царь Вефиля,
нав12:17 один царь Таппуаха, один царь Хефера.
нав12:18 Один царь Афека, один царь Шарона,
нав12:19 один царь Мадона, один царь Асора,
нав12:20 один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа,
нав12:21 один царь Фаанаха, один царь Мегиддона,
нав12:22 один царь Кедеса, один царь Иокнеама приКармиле,
нав12:23 один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима вГалгале,
нав12:24 один царь Фирцы. Всех царей тридцать один.
нав13:2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская [и Хананейская].
нав13:3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
нав13:4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,

нав13:5 также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.

нав13:6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;

Остальные географические сведения с начала библии.

Этот сад был орошаем рекою, которая обтекает вокруг всей земли и распадается на четыре рукава: Фисон (имя это обозначает "множество") 17[9] течет по направлению к Индии и впадает в море, называется греками Гангом; Евфрат и Тигр текут в Красное море, причем Евфрат назван Фором, что означает "распространение" или "цветок" 18[10], Тигр же - Тиглатом, чем определяется нечто узкозаостренное. Река же Геон, протекающая через Египет, означает "текущий к нам с востока". Греки называют его Нилом.

 
Обойдя большую часть земли, Каин остановился со своею женою в Наиде 24[16] - так называлось это место - и поселился там; ...  
Он первый поставил на земле разграничительные столбы, построил город и, укрепив его стенами, принудил своих близких жить в одном определенном месте. Этот город он назвал по имени старшего сына своего, Геноха, Генохиею.  

Они же изобрели науку о небесных телах и их устройстве31[23], и для того, чтобы изобретения их не были забыты и не погибли раньше, чем с ними познакомятся люди,- ...,- они воздвигли два столба, один кирпичный, другой каменный,... [Каменный] столб сохранился по сей день в земле Сириадской 32[24].

 
 Относительно же так называемой находящейся в Вавилонии сеннаарской долины Гекатей упоминает следующее: "Те из жрецов, которые спаслись, отправились в Сеннаар в Вавилонии, захватив с собою священные доспехи Зевса Эниалия" 68[60].  
  . У Ноева сына Яфета было семь сыновей. Последние расселились, начиная с гор Тавра и Амана до реки Танаиса 71[63], а по Европе до Гадиры 72[64] занимая встречавшиеся по пути земли, до этого никем не занятые, и дали населению свои собственные названия. Именно родоначальником тех народов, которые теперь именуются у греков галатами, а вообще называются гомарейцами, был Гомар 73[65]; Магог же положил начало тому народу, который от него получил название Магога, а ими (греками) именуется скифами 74[66]. От сыновей Яфета - Явана и Мада произошли племена: от Мада - мадеи 75[67], называющиеся у эллинов мидянами, а от Явана произошло имя Ионии и всех греков. Фовел положил начало фовелийцам, которые современниками нашими именуются иберами 76[68]. Мосохенцы, родоначальником которых является Мосох, носят теперь название каппадокийцев 77[69], хотя существует еще указание и на их древнее имя: посейчас у них есть город Мазака78[70], указывающий сообразительным людям, что таким образом когда-то назывался и весь народ. Фирас же назвал тирянами подвластное себе племя, имя которого греки переделали в фракийцев79[71]. Вот все эти народы ведут свое происхождение от сыновей Яфета. Из трех сыновей Гомара Асханаз положил начало астаназийцам, которые называются теперь у греков регийцами, Рифат - рифатейцам, ныне пафлагонийцам, Форгам же форгамейцам, которых греки, кажется, назвали фригийцами 80[72]. У сына Яфета, Явана, было [также] три сына: Елисей, давший свое имя народу, которым он правил; это - теперешние эоляне; затем Фарс, родоначальник фарсийцев. Так в древности называлась Киликия 81[73], доказательством чего служит следующее: самый выдающийся главный город их носит название Тарса, причем они изменили в его имени букву тау на фиту. Хетим, наконец, завладел островом Хетимою (он теперь именуется Кипром), отчего все острова и большинство прибрежных пространств называются евреями Хетим 82[74]. Доказательством верности моего сообщения служит один из городов на острове Кипре; этот город до сих пор сохранил название Китиона, как именуют его те, кто переделал его имя на греческий лад, причем таким образом имя его не особенно сильно отличается от слова "Хетим". С гор Крыма (Таврии) ... до Дона (Танаис)

Магог = Скифы = русские

Фовел = иберы = евреи

 
  Сыновья же Хама заняли область от Сирии, Амана и Ливанских гор вплоть до самого моря, овладев страною до океана. Впрочем, названия одних местностей совершенно утратились, других - были изменены и искажены в иных случаях до неузнаваемости; лишь немногие сохранили свои названия в неизмененном виде. Из четырех сыновей Хама имя Хуса не подверглось гибельному влиянию времени, потому что эфиопы, которыми он правил, до сих пор не только сами называют себя хусейнами84[76], но и получают это название от всех жителей Азии. Равным образом сохранилось в памяти у всех также имя местреян, потому что все мы, жители нашей страны, называем Египет Местрою, а египтян местреями 85[77]. Фут населил Ливию и назвал по себе жителей страны футийцами86[78]. Равным образом в стране мавров существует река этого имени, о которой, как известно, упоминают, равно как о прилегающей к ней стране, именуемой Футою, весьма многие греческие историки. Теперешнее свое название [Ливия] страна получила от одного из сыновей Местраима, Ливия. Несколько ниже87[79] мы приведем причину, по которой ее называют также Африкою. Ханаан же, четвертый сын Хама, поселился в области, ныне именуемой Иудеею, и назвал ее по своему имени Хананеею88[80]. От всех их (т. е. сыновей Хама) произошли сыновья. У Хуса их было шесть, из которых Саба положил начало сабеянам, Эвиль - эвилейцам, ныне именуемым гетулами, а Сабафа - сабафейцам. Последние называются у греков астабарами89[81]. Сабакафа же положил начало сабакафинейцам90[82]. Регм был родоначальником регмеян91[83] и имел двух сыновей, из которых Иудада положил начало иудадеянам, западноэфиопскому племени, и дал ему свое имя, а Саба - сабеям. Немврод же, сын Хуса, остался у вавилонян и завладел, как у меня было показано уже выше, там престолом92[84]. У Местраима было восемь сыновей, которые все заняли землю от Газы до Египта, но страна эта сохранила лишь название Филистеи, от имени [сына Ханаанова] Филистея. Область последнего греки именуют Палестиною93[85]. Об остальных (сыновьях Местраима], Лудииме, Энеметииме и Лабииме, который поселился в Ливии и назвал страну по своему имени, о Недеме, Феросиме, Хеслеме и Хефториме нам неизвестно ничего, кроме имен, так как эфиопская война, о которой мы будем говорить ниже, принесла окончательную гибель их городам94[86]. У Ханаана также были сыновья: Сидон, который основал в Финикии город того же имени, поныне называемый греками Сидоном; Амафий жил в Амафе95[87], которая и теперь еще именуется так туземцами, тогда как македоняне назвали ее по имени одного из своих эпигонов96[88] Эпифаниею97[89]; Арадий занял остров Арад98[90], Арукей же - Арку на Ливане99[91]. О семи же остальных сыновьях не сохранилось в священных книгах ничего, кроме имен: Хеттея100[92], Иевусея101[93], Аморрея102[94], Гергесея, Эвея, Асеннея и Самарея. Дело в том, что евреи по следующей причине совершенно разрушили их города.  
 

У Сима, третьего сына Ноя, было пять сыновей, потомки которых населили Азию, начиная от Евфрата и до Индийского океана. Элам оставил после себя эламейцев, родоначальников персов103[95]. Ассур воздвиг город Нин и дал имя подданным своим ассирийцам, которые достигли необычайного могущества104[96]. Арфаксад же назвал нынешних халдеян105[97] арфаксадейцами, так как он правил ими. Арамейцами владел Арам, греки называют их сирийцами. Родоначальником нынешних лидийцев, которых тогда именовали лудейцами, был Луда106[98]. У Арама было четверо сыновей: Ус основал Трахониту и Дамаск (находящийся в середине между Палестиною и Келесириею107[99]), Ул положил начало Армении108[100], Гавор является родоначальником бактрийцев109[101], Мис - мисанейцев, страна которых у наших современников называется Спасинхараксом110[102], от Арфаксада произошел сын Сала, а от последнего Евер111[103], по которому иудеи в древности назывались евреями. У Иукты, сына Евера, были сыновья: Елмодад, Салеф, Азермоф, Ирай, Едорам, Эзил, Декла, Ивал, Авимаил, Савей, Офир, Эвилат, Иобав. Все они населяют местность от индийской реки Кефина до примыкающей к ней страны Сэров. Этого будет достаточно о сыновьях Сима. Теперь же я поведу речь о евреях.

 
 Из них Аран умер в Халдее, именно в городе Ур 112[104], называемом халдейским, оставив после себя сына Лота и дочерей Сарру и Мельху. Могила его показывается до сих пор. На племянницах своих женились Нахор и Аврам, первый на Мельхе, второй на Сарре. Так как Фарр возненавидел Халдею вследствие печали по Аране, то все [члены семьи] переселились в область месопотамскую Харран 113[105].  
 Затем он (Авраам) преподал им арифметику и сообщил сведения по астрономии, в которых египтяне до прибытия Аврама были совершенно несведущи117[109]. Таким образом эти науки перешли от халдеев в Египет, а оттуда уже и к грекам.  
Сам он взял себе отвергнутую Лотом нагорную страну и поселился в городе Хеброн, который на семь лет древнее египетского города Танида118[110]. Лот же занял низменность около реки Иордана, недалеко от города содомитян, который в то время еще был цветущ, ...

(СП) быт48:3 И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня, ...

быт48:19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

Луза I (река) Луза, река в Коми АССР, Кировской и Вологодской областях РСФСР, правый приток реки Юг. Длина 574 км, площадь бассейна 18,3 тысячи км2. Питание смешанное, с преобладанием снегового. Средний расход в 99 км от устья 117 м3/сек. Замерзает в конце октября — ноябре, вскрывается во 2-й половине апреля — начале мая. Наиболее крупные притоки справа — Лопью, Поруб, Лехта, Лала. Сплавная. В высокую воду судоходна. На Л. — 2 малых ГЭС;

город Луза. II (город в Кировской обл.) Луза, город (до 1944 — поселок), центр Лузского района на северо-западе Кировской области РСФСР. Расположен на реке Луза. Железнодорожная станция на линии Киров — Котлас, в 298 км к северо-западу от Кирова. Крупный центр деревообрабатывающей промышленности. Филиал Кировского политехникума. Лит.: Города Кировской области, Киров, 1968.

(СП) быт48:7 Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль [мать твоя] в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.

 
(Флавий.ИД) Затем они направились против Содома и расположились лагерем в долине, носившей название "Асфальтовые ключи". В то время тут находились колодцы, теперь же, после уничтожения города содомитян, вся эта долина обратилась в озеро, носящее название "Асфальтового" 122[114]. В России месторождения А. встречаются по Волге, впадающим в нее речкам и оврагам в сызранском у. Симбирской губ., от с.Переволоки до г. Сызрани. Порода здесь не известняк, как в западнойЕвропе, а доломит. Сызранской А. тверже западноевропейских и плавится при более высокой температуре. Он встречается довольно правильными слоями, легко заметными даже издали по своему темно-коричневому цвету среди желтоватого, несмолистого доломита. Содержание смолы в сызранском А. по большей части от 6 до 13%, ноизредка и до 37% Лучшие залежи затопляются с апреля до начала июля водами Волги. Добывают А. по большей части открытым разносом, но недавно заложена шахта в удельной Печерской даче. Гудронный песчаник взначительном количестве добывается в том же у., в северовост. части Самарской Луки, в дремучих лесах. Он встречается неправильными гнездами.Кроме того известно еще несколько месторождений в губ. Самарской и Казанской.
(Флавий.ИД) Решив поспешить к ним на помощь, он тотчас исполнил это, выступил и напал около пятого часа ночи на ассирийцев у Дана (так называется один из истоков Иордана) ...  
Аврам же преследовал их, пока наконец на другой день не согнал их в город Ову в области Дамаска, ...  
Царь же Содома вышел к нему навстречу до того места, которое называется "Царская равнина" 124[116]. Здесь принял Аврама царь города Солимы, Мельхиседек. Имя последнего означает "праведный царь", каковым все его и признавали, так что он по этой причине был и служителем Господа Бога. Солиму же впоследствии назвали Иерусалимом 125[117].  

... , что у потомков Аврама будут в продолжение четырехсот лет дурные соседи в Египте, но что потомки, испытав от тех много горя, затем одержат верх над своими врагами и, подчинив себе хананейцев с оружием в руках, овладеют их страной и городами.

 
Аврам жил вблизи дуба Огиг (такая есть местность в Хананее, невдалеке от города Хеброна)126[118].  
... сын также и от Сарры. При этом он повелел ему назвать ребенка Исаком и указал на то, что от него произойдут великие народы и цари, которые путем войны завладеют всею Хананеею от Садома до Египта.  

Сам же [Лот] убежал со своими дочерьми в небольшое место, оставшееся нетронутым огнем. Оно до сих пор называется Цоор, что по-еврейски значит "малость" 132[124]. Здесь он затем бедственно прожил некоторое время, в удалении от людей и чувствуя недостаток в припасах.

 

Первый из них является родоначальником моавитян, которые до сих пор еще представляют весьма большой народ, а второй - аммонитян. Оба эти племени живут в Келесирии - таково-то было удаление Лота из области содомитской 133[125].

 

Глава двенадцатая

1. Аврам переселился в Герар 134[126] в Палестине и взял с собою Сарру под видом сестры своей; так как подобно прежнему он и теперь боялся за нее, оттого-то и решился опять на такой обман. Он опасался Авимелеха, тамошнего царя, который также почувствовал вожделение к Сарре и готов был обесчестить ее.
 
Ввиду всего этого Авимелех уделил Авраму часть своих владений и имущества и они заключили союз путем клятвенного обещания вблизи одного колодца, который называется Вирсувою (что значит "колодец клятвы"), ...  
И когда у них вышла вся вода, то Агарь положила умиравшего от жажды ребенка под сосну, ...  

Когда ее сын возмужал, то Агарь женила его на египтянке (из этого племени она сама была родом), от которой у Измаила родились дети, всего двенадцать: Навеоф, Кидар, Авдеил, Массама, Идума, Маема, Масс, Ходад, Феман, Иетур, Нафес и Кедма. Все они поселились в стране, простирающейся от Евфрата до Чермного моря, и назвали ее Набатеею. По ним именно и называются отдельные племена арабского народа, с одной стороны, именуясь так в честь их доблести, а с другой - в честь Аврама138[130].

 
Затем Он потребовал, чтобы Аврам принес Ему сына своего в жертву. Он повелел Авраму привести его на гору Морию 139[131] и, воздвигнув там алтарь, сжечь в виде жертвы.  
... , взял сына и двух служителей, взвалил все нужное для жертвоприношения на осла и отправился в путь к горе. В продолжение двух дней служители совершили путь вместе с ним. На третий же день, когда показалась гора, Аврам оставил спутников своих на равнине и отправился с одним сыном на гору, на которой впоследствии царь Давид воздвиг храм.  

Глава четырнадцатая

Спустя неделю после этого Сарра умерла, прожив сто двадцать семь лет. Похоронили ее в Хевроне, причем хананеяне предлагали бесплатно участок земли для ее погребения, но Аврам купил это место у некоего Евраима из Хеврона за сорок сиклей.
 
Затем, погодя немного, Аврам женился на Хетуре, от которой у него родилось шесть сыновей, способных к трудам и необычайно одаренных: Замбран, Иазар, Мадан, Мадиан, Иосувак и Суй. У этих также родились сыновья: у Суя - Савафан и Дадан, а от последнего - Латусим, Ассурис и Луом; у Мадиана - Эфа, Офрен, Анох, Евида и Елда. Всех этих сыновей и внуков своих Аврам побудил расселиться отдельно; они заняли Троглодиту и ту часть счастливой Аравии, которая доходит до Чермного моря 143[135]. Также рассказывается, что Офрен пошел войною на Ливию и занял ее, причем внуки его поселились в этой стране и назвали ее по его имени Африкою. Слова мои подтверждаются также и Александром Полигистором 144[136],  
... путешествовать по Месопотамии вообще затруднительно: зимою вследствие глубокой грязи, летом из-за бездождия; к тому же там водятся разбойники, избегнуть которых невозможно, если путешественник не примет заранее мер предосторожности. Наконец достиг он города Харрана 150[142].  

Глава семнадцатая

Вскоре спустя умер Аврам, человек, выдающийся всевозможными добродетелями и особенно угодный Богу за свое ревностное по отношению к Нему усердие. Прожил он всего сто семьдесят пять лет и был похоронен своими сыновьями Исаком и Измаилом в Хеброне рядом с женою своею Саррою 152[144].

 
Когда страну постиг голод, то Исак, решивший было перекочевать в Египет, так как там земля была плодородна, переселился, по повелению Господа Бога, в Герар.  

Он признал это место священным и дал ему имя Вифил, что в переводе на греческий язык значит "жертвенник Божий" 164[156].

"Перепись" Вифлиема - сбор налогов?
Узнав на третий день о бегстве Иакова и дочерей, Лаван в страшном гневе со значительной ратью бросился за ними в погоню. Лишь на седьмой день он настиг их, в то время как они расположились для отдыха на одном холме. ... При таких условиях Лаван отказался от дальнейшего обыска, полагая, что дочь его в таком состоянии не посмеет приблизиться к идолам. Затем он дал Иакову клятвенное обещание не поминать случившегося, а Иаков поклялся ему, что [всегда] будет любить его дочерей. Этими клятвенными уверениями обменялись они на известных горных высотах, на которых воздвигли колонну в форме алтаря. Отсюда эта возвышенность получила имя Галад 171[163], вследствие чего и всю ту местность ныне называют страною Галаадскою.  
То были вьючные животные и масса мелкого скота, о которых Иаков думал, что они вследствие недостатка в них [у Исава] явятся в его глазах особенно ценными. ... И когда они переходили через быстрый поток Иавакх 174[166],  
... направиться вместе с ними к отцу; но когда Иаков указал на утомленность вьючных животных, то Исав вернулся в Сайр, где он проводил жизнь свою. Местность эта и была им названа так по обилию его волос на теле 176[168].  

Глава двадцать первая

1. Иаков между тем прибыл в то место, которое еще и поныне называется "Шатрами", откуда он направился к Сикиму 177[169]. Это хананейский город.
 
Там жил Исак. ... и был погребен детьми своими в Хеброне рядом с женою своею в родовой усыпальнице предков.  

Книга вторая 180[1] Глава первая 1. После смерти Исака сыновья его не остались жить на прежде занятых местах181[2], но поделили владения между собою таким образом, что Исав предоставил брату своему город Хеброн, сам поселился на жительство в Сайре и стал править Идумеею, как он назвал ту страну по своему имени182[3]; он ведь носил прозвище Эдома, ...

 
То были сыновья Исава. У Елифаза родилось пять законных сыновей: Феман, Оман, Софар, Гофам и Кенез; Амалек же был незаконным, так как происходил от наложницы именем Фамнаи. Они населяли ту часть Идумеи, которая носит название Говолиты, и Амелекиту 184[5], получившую имя свое от Амалека.  
Сговорившись относительно этого намерения, они отправились по окончании жатвы в Сихем (ввиду того что эта местность очень удобна и пригодна для скотоводства) ...  
 Между тем Иуда, также один из сыновей Иакова, увидел арабских купцов из племени измаильского, которые везли пряности и другие сирийские товары в Египет из Галаада, и дал, ввиду отсутствия Рувила, братьям совет - вытащить [из цистерны] Иосифа и продать его арабам, ...  
... дал им двойную плату за хлеб и велел отвезти в подарок Иосифу произведения Хананеи: бальзам, мирру, пряности и мед.  
(Иаков) Прибыв к колодцу Клятвы 213[34], он принес там жертву Господу Богу: с одной стороны, он опасался, что сыновья, переселившись туда, слишком привяжутся к Египту ввиду его плодородия и захотят там остаться на постоянное жительство, так что потомство его уже не вернется в Хананею и не будет владеть ею, вопреки обещанию Господа Бога, ...
... египтянам было запрещено заниматься скотоводством как промыслом 217[38].
Между тем голод в Египте продолжался, и стесненное положение населения становилось все чувствительнее, так как река, не поднимаясь выше своего обычного уровня, перестала орошать страну, да и дождей не посылал Господь.
прах Иосифа был перевезен в Хананею позже, именно когда евреи вышли из Египта: такое клятвенное обещание было дано ими Иосифу 221[42].
царская власть перешла к новой династии: они поручили им отвести реку [Нил] в разные каналы и соорудить у городов стены и плотины, чтобы вода реки не проникла в города и не обратила почву их в болото. Равным образом они побуждали народ наш строить пирамиды 223[44], изучать всевозможные ремесла и привыкать к тяжелым трудам. В продолжение четырехсот лет они несли такое иго 224[45];
эфиопы (соседи египтян) ворвались в их страну, похитили у них все имущество и угнали весь скот египтян.
Напав поэтому сперва на пограничные области, которые не осмелились оказывать им сопротивление, они дошли до Мемфиса и до самого моря, причем ни один город не смог противостоять перед ними.
... главный город Эфиопии Саву, который Камбиз впоследствии переименовал в честь своей родной сестры в Мерое 239[60], и подверглись здесь осаде. Это место было почти неприступно, так как с одной стороны его обтекал полукругом Нил, с другой же стороны - две другие реки, Астап и Аставор, своим течением отрезали наступающим доступ. Внутри же, на острове, находился самый город, окруженный крепкой стеной; и хотя реки служили ему достаточным оплотом против врагов, тут возвышались за стенами еще огромные искусственные валы, которые должны были служить более надежною защитою против напора воды при разливе ...
Прибыв наконец к городу Мадиане, лежащему у Чермного моря 241[62] и носившему свое имя по одному из сыновей Аврама от Хетуры, он присел недалеко от города около ближайшего колодца, ... той местности чувствовался недостаток в воде, ...
... погнал скот на гору Синай (яйлы на Роман-Кош?), которая выше всех тамошних вершин и представляла особенно хорошее пастбище, так как там росла отличная трава. Ввиду существования поверья, что тут обитает божество, травы этой не трогали и пастухи не решались вступать на эту гору.

 

"И послал их Моисей [из пустыни Фаран] высмотреть ЗЕМЛЮ ХАНААНСКУЮ и сказал
им: пойдите в эту ЮЖНУЮ СТРАНУ" (Числа 13:18).
"Взойдите на гору и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней. и
каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? и
какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте
смелы и возьмите от плодов земли" (Числа 13:18-21).

Географические названия подряд (кратко)

Если не указано то (СП)
вт1:1 ... за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,
2 в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.
вт1:4 4 По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи,

5 за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

вт1: 19И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни.
вт1:24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее;
вт1:44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.
вт1:45 И возвратились вы ...
46 И пробыли вы в Кадесе много времени,
вт2:1 ... отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.

вт2:8 И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моава.
вт2:13 ... И прошли мы долину Заред.

14 С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет

вт2:16 16 Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
17 тогда сказал мне Господь, говоря:
18 ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,
вт2:19 и приблизился к Аммонитянам; ...
вт2:24 Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, ...
вт2:26 И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, ...
вт2:32 И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
вт2:36 От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: все предал Господь, Бог наш, в руки наши .
вт2:37 Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам лежащим близ потока Иавока, ни к городам на горе, ни ко всему, к чему не повелел нам Господь, Бог наш.

вт2:
вт2:
вт3:1 ... шли к Васану ...
вт3:4 и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них:шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
вт3:8 И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, –

вт3:9 Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, –
вт3:10 все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;
вт3:12 Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
вт3:13 а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половинеколена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном.

вт3:14 Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
вт3:16 а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
вт3:17 также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку.
вт3:25 дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
вт3:27 взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю (не морю, а север) и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
вт3:29 И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
вт4:41 Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца,

...

43 Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином.

вт4:44 Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым;

45 вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым, по исшествии их из Египта,

46 за Иорданом, на долине против Беф-Фегора, в земле Сигона, царя Аморрейского, жившего в Есевоне,

вт4:47 И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца,
48 начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон,

49 и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.

В начало страницы к содержанию страницы. - в начало страницы


` - ~ ~ ~ ~  bible-exodus.narod.ru © 2008 - 10 гг. ~ ~ ~ ~ - `

Сайт создан в системе uCoz