Основной материал ( > 2 мб, кодировка UTF-8 )
№ |
Русскоязычные версии ЛЕТОПИСИ - "ИСХОД" |
Кратко назв. |
Важн. сравн. |
Год изд. |
Скачать |
Описание источника |
Пример оригинала |
1 | Росийское Библейское Общество (председатель Степашин) |
РБО
|
- - -
|
2000
|
Росийское Библейское Общество. Перевод Селезнева М.Г., Тищенко С.В. с др.евр. Изд. РГГУ 2000 г. |
|
|
2 | Всемирного Библейского Переводческого Центра |
БВПЦ
|
- - - - -
|
?
|
|
||
3 | Тора |
Тора
|
+
|
~>1876
|
0.2 Mb
|
Издана под цензурой РПЦ |
|
4 | Синодальная |
СП
|
-
|
1876
|
Рекомендуемая РПЦ |
|
|
5 | Церковно-славянская |
ЦС
|
+++
|
1751
|
"Елизаветинская" | ||
6 | Острожская (OstRih) |
Острог
|
++++
|
1581
|
Я набирал текст вручную, произвольно, не копировал. За уточнением буквы обращаться к оригиналу! Нумерация по украинскому переводу или СП, проверка слов по оригиналу DjVu. | ||
7 | Франциско Скорины |
Прага
|
++++
|
1519
|
PDF. Исход."Доктора франциско Скорины Сполоцка Вославномъ Великом Месте Празском" на русском. Я набирал текст вручную, произвольно, не копировал. За уточнением буквы обращаться к оригиналу! | ||
8 | "Геннадиевская" (Gennadian) |
Ген1499
|
++++++
|
"1499"
|
TXT. Для программы "Цитата из Библии" | ||
9 | "Иудейские древности " (Флавий.ИД), "Иудейская война" (Флавий.ИВ) |
Флавий.XX
|
++
|
1900
|
Иосиф Флавий. пер. Г. Генкеля 1900 г. с древнегреческого языка. | ||
10 | Житие пророка Моисея |
ЖПМ
|
+
|
?
|
Житие святого пророка Моисея. Сказание бытия его. |
|
|
11 | Мормона (совр.ред) (первая редакция 1830 года на английском ссылка) |
Мормон
|
++
|
~>1876
|
Предположительно списки Летописи (пре-библии) попали в Америку в 14-15 вв. и затем были сокращены и дополнены переселенцами. Язык оригинала не английский, а праславянский. |
|
|
12 | Коран (10 переводов смыслов) |
Коран
|
++
|
~>1414
|
HarryFan , Абдуррахмана Саади, Каримова, Крачковского, Кулиева, Кязимова, Османова, Пороховой, Саблукова. |
|
|
13 | Пополь Вух |
ПопольВух
|
++++
|
~>1414
|
|
||
14 | Махабхарата. Книги великого исхода |
МхБхРт
|
+++++++
|
~<1500 | УСАЛА-ПАРВА 'Книги о побоище на палицах' МАХАПРАСТХАНИКА-ПАРВА 'Книги великого исхода' СВАРГА-АРОХАНА-ПАРВА 'Книги обретения рая' | ||
15 | Веда Словен |
Веда Словен
|
++++
|
1874
|
Български народни песни отъ предисторично и предхристианско доба. Открылъ въ Тракия и Македония и издалъ Стефанъ И. Верковичъ. Београдъ 1874 | ||
16 | Велесова книга |
Велес
|
+++++++
|
~<1450 | Один из древнейших славянских источников | ||
№ |
Модули версий ЛЕТОПИСИ к программам |
- THEWORD Project add-on modules |
Описание модуля |
Пример орининала |
|||
1 | The Apostle's Bible |
AB
|
-
|
2004
|
English Septuagint Version of the Holy Bible By Paul W. Esposito a revision of Sir Lancelot C. L. Brenton's 1851 translation. | ||
English Jubilee 2000 Bible |
Jubilee2000
|
-
|
2000
|
Translated from the Original Texts in Hebrew and Greek into Spanish by Casiodoro de Reina (1569) and compared with the revision of Cipriano de Valera (1602)...... | |||
Lithuanian Bible |
Lithuanian
|
-
|
1999
|
Lithuanian Bible This translation is copyrighted by the Church "Tikejimo Zodis" All Rigths Reserved. valdas@btz.lt Valdas Backulis, Saltunu 27a, Vilnius, Lithuania. | |||
The Scriptures (1998) |
TS1998
|
-
|
1998
|
The Scriptures by institute for Scripture Research | |||
Green's Literal Translation |
LITV
|
++
|
1993
|
Green's Literal Translation (LITV).Scripture quoted by permission..Copyright 1993 by Jay P. Green Sr. | |||
Westminster Leningrad Codex (на еврейском) |
WLC
|
-
|
1987
|
The text has been modified to conform to the photo-facsimile of the Leningrad Codex, Firkovich B19A, residing at the Russian National Library, St. Petersberg (http://whi.wts.edu/WHI) | |||
Czech Ekumenicky Cesky preklad |
CzeCEP
|
?
|
1985
|
Czech Ekumenicky Cesky preklad: Bible Pismo svate Stareho i Noveho Zakona podle ekumenickeho vydani z r. 1985 (c) Ekumenicka rada cirkvi v CR. | |||
Bible in Basic English |
BBE
|
- - -
|
1950
|
Bible in BThe Bible In Basic English was printed in 1965 by Cambridge Press in England. http://www.bf.org. Mark Fuller. 1129 East Loyola Drive. Tempe, Arizona, 85282. 602-829-8542 (voice) | |||
Romanian Cornilescu Version |
RomCor
|
-
|
1921
|
Cornilescu Version of the Romanian Bible. Copyright Status - Unknown. Publisher - Unknown | |||
Jewish Publication Society (Old Testament ) |
JPS
|
-
|
1917
|
The Holy Scriptures (Old Testament) AV Text supplied for New Testament. By the Jewish Publication Society All rights reserved. Prepared by Larry Nelson. | |||
French Louis Segond |
FreLSG
|
?
|
1910
|
Version Louis Segond 1910 (LSG) avec Strongs Texte libre de droits Strongs (c) Timnathserah, Inc - Canada & Editions CLE - Villeurbanne - France | |||
Spanish Reina-Valera |
SpaRV
|
-
|
1909
|
Spanish RV Bible. | |||
Den Norske Bibelen |
Norsk
|
?
|
1906
|
Norwagian Bible 1906 / 1930. Betha release. Text scanned and proofed by H. Priebe and co-workers. Netherlands. | |||
The Emphasized Bible by J. B. Rotherham |
Rotherham
|
+++
|
1902
|
||||
American Standard Version |
ASV
|
- - -
|
1901
|
"The Rock of Biblical Honesty" - американизированная the English Revised Bible, которая в свою очередь основана на KJV | |||
Young's Literal Translation |
YLT
|
-
|
1898
|
Young's Literal Translation. of the Holy Bible. by Robert Young, 1862, 1898. Printed copy available from Baker Publishing. Grand Rapids, Mi. 49516 | |||
Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem) |
FarsiOPV
|
?
|
1896
|
Based upon Henry Martyn's translation of the Bible in Persian. After repeated updates it was finally published in the current form in 1896. | |||
Darby Bible |
Darby
|
-
|
1884-90
|
A literal translation of the Old Testament (1890) and the New Testament (1884). By John Nelson Darby (1800-82). Bible Truth Publishers,. P.O. Box, 649, Addison, Illinois, 60101. | |||
Polish Biblia Gdanska |
PolGdanska
|
-
|
1881
|
Polish Biblia Gdanska http://www.biblia.elblag.net/ | |||
Westcott-Hort (with NA27/UBS4 variants) |
WHNU
|
-
|
1881
|
The Westcott-Hort edition of 1881 with complete parsing information for all Greek words. Readings of Nestle27/UBS4 shown, also with complete parsing information attached | |||
Russian Synodal Translation (рекомендуемая РПЦ) |
RST
|
- - - -
|
1876
|
1876 Russian Synodal Translation. The electronic edition comes from Sergej A. Fedosov's Slavic Bible for Windows (http://come.to/sbible) | |||
Bulgarian Veren's Contemporary |
BulVeren
|
++
|
1871
|
Опубликована Константином Фотиновым, Петко Славейковым и Христодулом Сичан-Ноколовым в 1871 г. |
|
||
Leeser Old Testament |
Leeser
|
+
|
1853
|
1853 The Twenty-Two Books of the Holy Scriptures The first English translation of the Jewish Bible published in America in 1853 by Rabbi Isaac Leeser. http://www.zefania.de/ | |||
Joseph Smith Translation |
JST
|
-
|
1844
|
Блок для программы The Sword (скачать 10 Mb) Официальная библия RLDS (шт. Миссури) но не LDS (шт. Юта). |
|
||
Webster Bible |
Webster
|
-
|
1833
|
By Noah Webster | |||
The Pentateuch of Moses (archimandrite Makarij translation) (на русском) |
RusMakarij
|
-
|
1825
|
The Pentateuch of Moses in Russian (archimandrite Makarij translation) or 1825. The electronic edition comes from Sergej A. Fedosov's Slavic Bible for Windows (http://come.to/sbible) | |||
King James Version + оболочка THE SWORD PROJECT |
KJV
|
-
|
1769
|
Входит в программу The Sword (скачать 10 Mb) |
|
||
Douay-Rheims Bible |
DRB
|
-
|
1752
|
This is translation into English of the Latin Vulgate Bible which Jerome (342-420) translated into Latin from the original languages, published at English College at Douay, 1609, and Rheims NT at English College at Rheims, 1582. | |||
Douay-Rheims Bible (Challoner Revision) |
DRBCR
|
-
|
1749
|
The OT was first published by the English College at Douay A.D. 1609 & 1610. The NT was first published by the English College at Rheims A.D. 1582. Was revised by Bishop Richard Challoner A.D. 1749-1752. | |||
King James Version Restored Name |
RNKJV
|
-
|
-
|
The RNKJV uses the KJV but restores the names of God to their original forms. Visit http://www.eliyah.com/ for more information. | |||
Douay-Rheims, Challoner Revision |
DRC
|
+
|
1752
|
Из латинской Вульгаты , 1-ая пуб. Rheims, 1582 г.; 2-ая пуб. Douay, 1609 г., 3-я ред. 1749-1752 гг. |
|
||
French Bible Martin |
FreMartin
|
?
|
1744
|
La Sainte Bible, Version David Martin 1744: Cette Bible est basée sur le Textus Receptus et est très fidèle. C'est une Bible d'étude idéal, bien qu'elle contienne quelques vieux mots français. Pour plus d'infos, aller sur le site | |||
Italian Giovanni Diodati Bibbia |
ItaDio
|
+++
|
1649
|
From Online Bible http://www.onlinebible.net | |||
Dutch Statenvertaling |
DutSVV
|
+
|
1619
|
... VOLGENS HET BESLUIT VAN DE SYNODE NATIONAAL GEHOUDEN TE DORDRECHT IN DE JAREN 1618 EN 1619 ... Based on electronic edition from http://www.coas.nl/bijbel | |||
Czech Bible Kralicka |
CzeBKR
|
++
|
1613
|
Czech Bible Kralicka: Bible svata aneb vsecka svata pisma Stareho i Noveho Zakona podle posledniho vydani kralickeho z roku 1613. | |||
King James Version - Original |
KJV1611
|
1611
|
|||||
Geneva Bible |
Geneva
|
+++
|
1599
|
Блок для программы Sword (скачать 10 Mb) | |||
Geneva Bible 1587 (with Apocrypha) |
Geneva1587
|
1587
|
|||||
Clementine Vulgate | |||||||
Hungarian Karoli |
HunKar
|
-
|
1590
|
(C) Copywrite Veritas Kft Budapest http://unbound.biola.edu Károli Gáspár, a Calvinist pastor and the dean of Gönc, first published this Bible in 1590 in Vizsoly, Hungary. | |||
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua |
SpaSEV
|
++++
|
1569
|
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua (1569) | |||
Bishop's Bible (with Apocrypha) |
1568
|
||||||
German Unrevidierte Luther ?ersetzung |
GerLut1545
|
++++
|
1545
|
1545 Luther Bibel. address:Joachim and Matthias Ansorg.Poststra 2.D-56479 Salzburg/WW.Phone +49 (2667) 1480.e-mail joachim@ansorgs.de |
|
||
Coverdale Bible |
Coverdale
|
1535
|
|||||
William Tyndale Bible |
Tyndale
|
-
|
1525-30
|
(tyndalebible.org) Only Genesis, the Gospels, Acts, Romans, 1st Corinthians, Hebrews, and Revelation from Tyndale's Bible. Thanks to Sergej Fedosov of the Slavic Bible (http://sbible.boom.ru) | |||
A Conservative Version |
ACV
|
-
|
?
|
A Conservative Version (ACV) was translated by Dr. Walter L. Porter. The ACV is in the public domain. http://www.stillvoices.org/ | |||
Albanian Bible |
Alb
|
+
|
?
|
Albanian Bible Courtesy the Unbound Bible (http://unbound.biola.edu/) | |||
Aleppo Codex (Hebrew) |
Aleppo
|
-
|
?
|
Aleppo Codex. Language Hebrew. Based on the electronic edition at http://www.mechon-mamre.org. | |||
Analytical-Literal Translation (New Testament) |
ALT
|
-
|
?
|
||||
Croatian Bible (на хорватском) |
Cro
|
-
|
?
|
Croatian Bible http://unbound.biola.edu | |||
French Haitian (Creole Version) (на креольском) |
FreCrl
|
-
|
?
|
EBEX (ECOLE BIBLIQUE PAR EXTENSION) BIB LA TANKOU 'ONLINE BIBLE' TEKS | |||
The New Translation Bible of the Hungarian Bible Society |
HunUj
|
-
|
?
|
The New Translation Bible (Magyar Bibliatarsulat Ujforditasu Bibliaja) Hungarian Bible Society, H-1113 Budapest, Bocskai. Tel.: 36-1 386-8267; 36-1 386-8277, Tel./Fax: 36-1 466-9392 http://www.kereszteny.hu/ | |||
Icelandic Bible |
Icelandic
|
-
|
?
|
Icelandic Bible Courtesy the Unbound Bible (http://unbound.biola.edu/) | |||
John Wycliffe Bible |
Wycliffe
|
+++++
|
'1395'
|
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the apocryphal books, in the earliest English versions made from the latin Vulgate by John ( (Wycliffee and his followers.. c.1395. | |||
Jerome's A.D. 405 Biblia Sacra Vulgata Latina |
Vulgate
|
++++++
|
'405'
|
Universal (La-Ru) (к версии Lingvo 12) Латинско-русский словарь. Дворецкий И.Х. 200 тыс. слов и словосочетаний - скачать 4,6 Mb |
|
||
55 | Septuagint (Morphologically Tagged Rahlfs') (на греческом) |
LXX
|
++++++
|
'-270'
|
http://www.bcbsr.com .. Morphology was included from the LXXM Greek Septuagint Version 270 BC | ||
|
Иноязычные тексты ЛЕТОПИСИ - "ИСХОД" |
|
|
||||
The Book of Mormon 1st edition 1830 y. |
Mormon1830
|
+++++
|
1830
|
1) источник 2) doc 0.3 Mb | |||
1 | John Wycliffe Bible (english translation) |
Wycliffe
|
+++++
|
'1395'
|
|||
2 | Gothic Bible (Codex: Argenteus, Ambrosianus,Carolinus) |
Gothic
|
University of Antwerp (Belgium); text scanned and edited by Robert Tannert, David Landau & Tom De Herdt (1997, 1998). Project Wulfila (http://www.wulfila.be) | ||||
№ |
Рукописи ЛЕТОПИСИ - "ИСХОД" |
|
|
|
|
|
|
1 | Codex Sinaiticus (New Testament) http://www.codex-sinaiticus.net |
С_Sin
|
-
|
?
|
Обнаружен только в XIX в. для русского царя известным богословом К.Тишендорфом, 1815-1874. Датируется по стилю почерка. | ||
2 | Codex Vaticanus (New Testament) |
С_VC
|
-
|
?
|
Попал в Ватикан в 1475 г.. : "Когда и откуда он попал туда - неизвестно. .." (Энц. Христианство) Датируется по стилю почерка. |
|
|
3 | Codex Alexandrinus (Old Testament) |
C_Alex
|
-
|
?
|
В 1628 г. . патриарх Кирилл Лукарис подарил его английскому королю Карлу I. Датируется по стилю почерка. | ||
|
Версии ЛЕТОПИСИ - "Коран" |
|
|||||
1 | Коран (перевод Каримова) |
Каримов
|
+
|
2000
|
источник Каир 2000 г. © Министерство Вакуфов Египта. (Оригинал в HTML) | ||
2 | Коран (перевод Крачковского И.Ю. академика) |
Крачковский
|
+
|
1963
|
источник | ||
3 | Коран (перевод Саблукова Гордея) |
Саблуков
|
+
|
1907
|
источник. Третье издание. Казань. Центральная типография. 1907 г. | ||
4 | Коран (перевод Казимирского) |
Казимирский
|
+
|
1880
|
|
||
5 | Коран (перевод Казембек профессор) |
Казембек
|
+
|
1859
|
|
||
6 | Коран (перевод Постникова) |
Постников
|
+
|
1716
|
|
Переведен по приказу Петра Великого | |
7 | Коран (перевод HarryFan SF&F Laboratory ) |
HarryFan
|
+
|
?
|
источник | ||
8 | Коран (перевод Абдуррахмана Саади) |
Кулиев-2
|
+
|
?
|
источник Тафсир Абдуррахмана Саади. Изложение Кулиева | ||
9 | Коран (перевод Ильинского) |
Ильинский
|
+
|
?
|
|
||
10 | Коран (перевод Кулиева Эльмира ) |
Кулиев
|
+
|
?
|
|||
11 | Коран (перевод Кязимова А.П. ) Крачковского |
Кязимов
|
+
|
?
|
|||
12 |
Коран (перевод Османова Н.О. профессора) |
Османов
|
+
|
?
|
|||
13 | Коран (перевод Пороховой В. доктора) |
Порохова
|
+
|
?
|
|||
14 | Коран на арабском, Кулиева, Османова, Крачковского, Пороховой. |
-
|
+
|
-
|
Коран на арабском языке и переводы смыслов Кулиева, Османова, Крачковского и Пороховой, с удобной навигацией и системой поиска. Формат chm - "справка Windows". | ||
|
Словари для программы Lingvo v.12 |
|
|
||||
1 | Латинско-русский (200 тыс. слов и словосочетаний) |
Дворецкий
|
Латинско-русский словарь. Дворецкий И.Х. 200 тыс. слов и словосочетаний | ||||
2 | Этимологический словарь Фасмера |
Vasmer
|
|||||
3 | Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Т. Ф. Ефремова |
Ефремова
|
2000
|
Печатное издание М.: «Русский язык», 2000. Обновления - http://traduko.lib.ru/ Присылайте сообщения об ошибках по адресу: ignath@mail.ru |
|||
4 | Толковый словарь русского языка (1935-1940 гг.) под ред. Д.Н.Ушакова |
Ушаков
|
2003
|
Содержит около 89,000 сл. статей. http://www.veryltd.com О замеченных ошибках и неполадках пишите по адресу: dic@veryltd.com. | |||
5 | Греческо - русский |
нет :(
|
|||||
6 | Старославянский |
нет :(
|
|||||
7 | Романский |
нет :(
|
|||||
|
Инструменты и справочники |
|
|||||
1. | Астропроцессор ZET 8 Lite (автор Анатолий Зайцев) |
ZET
|
!
|
Точность вычисления по эфемеридам НАСА (arcsec макс./средн.): в диапазоне -3000 ... + 600 лет -> Mercury - 2.01/0.69 Venus - 0.06/0.02 ... Moon - 8.89/3.43 Sun bary. - 0.61/0.05 | |||
2 | Энциклопедия Брокгауза и Ефрона |
БрЕфр
|
|||||
3 | Большая Советская Энциклопедия |
БСЭ
|
- -
|
||||
4 | Большая Энциклопедия "Кирилла и Мефодия" |
КМ
|
- - - - - - - - - | Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия (БЭКМ) - первое в России электронное энциклопедическое издание. ask@km.ru |
|||
5 | Генеалогическое древо библии - программа "Генеалог" (Алексей Винокуров) |
Генеалог
|
?
|
Программа предназначена для создания и работы с генеалогической информацией в графическом, древовидном виде. Так же: программа "Древо жизни" - 30-дневная пробная версия. | |||
6 | The Hieroglyphics of Horapollo Nilous |
Horapollo
|
++++++
|
Horapollo, was one of the last priests of the Ancient Egyptian religion in the fifth century C.E. It was translated two centuries later into Greek. The text was rediscovered in 1422, and it was first put into print in 1505. |
|||
|
Карты |
|
|||||
1 | THEATRVM ORBIS TERRARVM. Abraham Ortelius |
Ortelius
|
++++++
|
1570
|
у меня
|
||
2 | CLAVDII PTHOLOMEI ALLEXAИDRIИI COSMOGRAPHI |
Ptholomei
|
++++++
|
?
|
у меня
|
||
3 | THE EMPIRE OF CHARLEMAGNE . Twelfth period A.D. 814 |
Seeley
|
++++++
|
1846
|
у меня
|
London, Published by Seeley.Burnside.& Seeley.1846 Drown & Engraved by W.Hughes, 5 Bartletts Buildings, Holborn | |
Атлас Российской Империи 1745 г. |
Атл.РИ.1745
|
++++
|
1745
|
Фонды электронной библиотеки РГБ | |||
|
Другие источники |
|
|||||
1. | The Annals of The World by Rev. James Ussher |
J.Ussher
|
++++++
|
1658
|
у меня
|
LONDON, Printed by E. Tyler, for F. Crook, and G. Bedell, 1658 | |
2. | "Черное море" Сборник 1978 Книгоиздательство "Георги Бакалов" - Варна |
ЧМ1978
|
1978
|
ЦБ города
|
26.224 4-49 Перевод на русский Гидрометеоиздат 1983 г. | ||
3 | Путешествие в Восточные страны Вильгельма де Рубрук в лето Благости 1253 |
Рубрук
|
?
|
'1253'
|
Послание Вильгельма де Рубрук Людовику IХ, королю французскому | ||
4 | П. В. Голубовский. Болгары и хазары. «Киевская старина». 1888, №7, стр. 25 |
П.В. Голубовский
|
?
|
1888
|
-
|
||
5 | А. П. Смирнов. Волжские Булгары. Г. И. М., Москва, 1951. |
А. П. Смирнов
|
?
|
1951
|
-
|
||
6 | Мовсес Хоренаци. История Армении. Перевод с армянского Г. Саркисяна. Ереван, 1990 |
Хоренаци
|
?
|
1990
|
-
|
||
7 | Древние города и другие булгарско-татарские памятники в Казанской губернии. С.М. Шпилевскаго. |
Шпилевский
|
?
|
1877
|
скачать->
|
7,7(1) 7,4(2) Mb Издано в университетской типографии Казани | |
8 | "Крепость драгоценностей" Герцен А.Г., Могаричев Ю.М. | Крепость драгоценностей |
-
|
1993
|
интернет
|
Кырк-ор. Чуфут-кале. Серия: Археологические памятники Крыма. Симферополь, изд-во Таврия, 1993.: | |
9 | ТЕОФАН ИЗПОВЕДНИК (760 - 818) Из "ХРОНОГРАФИЯ" | ||||||
Примечание: первоисточники -> с маркерами вида исх14:41, для мгновенного поиска - специально для маленьких экранов мобильных устройств.
Красным цветом отмечены названия источников дающих мне наибольшую информационную разность. |
Внимание :
- Закачки, помеченные значком мобильника подойдут только мобильным устройствам с маленьким экраном, т.к. убрано форматирование пробелами и переносами. Другие форматы этих библий смотрите здесь.
- 1:15 или исх1:15- ссылка на стих 1:15 книги Исхода
- 'книга'15:1 - ссылка на стих 15:1 определенной 'книги' библии
- ТХ - трациционная, официально поддерживаемая, версия хронологии истории;
- НХ - новая хронология, попытка реконструкции единственно случившийся версии хронологии истории;
- vasnas - моя версия, комментарии;
- (кц) - конец цитаты
- ∞ гиперссылка - гиперссылка с обратной ссылкой на адресате
- гиперссылка↗ - гиперссылка на внешнюю страницу
- (зеленым цветом) - комментарии, перевод. В переводе я специально использовал не только основные статьи слова, для того чтобы выразить какой-либо вариант трактовки. Для краткости и самостоятельной оценки его Вами я не даю сам оценки вариантам.
- (синим цветом) - указаны краткие названия источников, их список приведен в таблице №1 - источники
- (красным цветом) - отмечены слова на которые стоит обратить особое внимание, слова в сравнении
- (черным цветом) - отмечены слова в сравнении
- Линиями в ячейках таблиц разделен разнородный по канонизации или источнику материал.
Ветхий завет | Ветхий завет | Новый завет |
быт = Бытие исх = Исход лев = Левит чис = Числа вт = Второзаконие нав = Книга Иисуса Навина суд = Книга Судей израилевых руфь = Книга Руфи 1ц = Первая книга Царств 2ц = Вторая книга Царств 3ц = Третья книга Царств 4ц = Четвёртая книга Царст 1пар = Первая книга Паралипоменон 2пар = Вторая книга Паралипоменон 2езд = Первая книга Ездры нм = Книга Неемии 1езд = Вторая книга Ездры тов = Книга Товита идф = Книга Иудифи есф = Книга Есфири иов = Книга Иова пс = Псалтирь пр = Притчи Соломона ек = Книга Екклезиаста, или Проповедника псн = Песнь песней Соломона |
иса = Книга пророка Исаии иер = Книга пророка Иеремии плч = Плач Иеремии послиер = Послание Иеремии вар = Книга пророка Варуха иез = Книга пророка Иезекииля днл = Книга пророка Даниила ос = Книга пророка Осии ил = Книга пророка Иоиля амс = Книга пророка Амоса авд = Книга пророка Авдия ион = Книга пророка Ионы мх = Книга пророка Михея наум = Книга пророка Наума авв = Книга пророка Аввакума соф = Книга пророка Софонии агг = Книга пророка Аггея зах = Книга пророка Захарии мал = Книга пророка Малахии 1мак = Первая книга Маккавейская 2мак = Вторая книга Маккавейская 3мак = Третья книга Маккавейская 3езд = Третья книга Ездры прем = Книга Премудрости Соломона сир = Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова |
мф - От Матфея святое благовествование мк - От Марка святое благовествование лк - От Луки святое благовествование ин - От Иоанна святое благовествование деян - Деяния святых Апостолов иак - Послание Иакова 1пет - Первое послание Петра 2пет - Второе послание етра 1ин - Первое послание Иоанна 2ин - Второе послание Иоанна 3ин - Третье послание Иоанна иуд - Послание Иуды рим - Послание к Римлянам 1кор - Первое послание к Коринфянам 2кор - Второе послание к Коринфянам гал - Послание к Галатам еф - Послание к Ефесянам флп - Послание к Филиппийцам кол - Послание к Колоссянам 1сол - Первое послание к Фессалоникийцам 2сол - Второе послание к Фессалоникийцам 1тим - Первое послание к Тимофею 2тим - Второе послание к Тимофею тит - Послание к Титу флм - Послание к Филимону евр - Послание к Евреям апок - Откровение Иоанна Богослова |
Пометки по Исход, изд Прага 1519 г:
1. Введение к Исходу.
Непожедай ... ( непожелай - путаница д и л)
О полици (полицам, полиции) или о слове суду...
Египет (копоть?) же Порускый сказуется темности, астых нас выведе сынъ божий.
Онже пройде утробу Пречистоэ девици Яко солце скло (солнце стекло), непорушаючи замков панества (девственности, по не ества, пан, паночка, панове - по новый?) ея
Ивси умоисея крестишеся. Вооблаце (вулкан?) Ивъмори.
Десятеро пакъ приказание божие было написано надву дощках каменных еже два законы божие Ветхий Ановый знаменовали.
Интересно, что само слово Господь состоит из двух легко узнаваемых древне славянских слов "Го" и "сподь", что переводится как "Идущий снизу". Иногда в Библии употребляется "Господь Бог", что звучит как "Идущий снизу Бог". Идолопоклонник, например, означает "И - долу - поклонник" = "поклоняющийся низу". Истукан = "Из - тукья", из туч (в старом языке "ч" читалось иногда "к") - но не от слова стучать. Облака, как думали на которых живут боги, иногда составляют образы. Киототворец = "чудо - творец". "к"-> ч, тета ->"д".
Примечания к "Вульгате":
15:12... eos terra . - в других местах просто eos, что скорее восточная земля, востоковцы и т.п.
О "Синайском кодексе". Отрывок из книги "Библейская Русь" Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
Глава 2.2.
"начало цитаты"
... Н.А.Морозов имел возможность ЛИЧНО осмотреть Синайский кодекс. И вот что он рассказывает: "При внимательном осмотре Синайского кодекса в рукописном отделении Публичной библиотеки мое внимание прежде всего обратило на себя то обстоятельство, что листы пергамента у этого документа совсем не истрепаны на нижних углах, не замусолены и не загрязнены пальцами, как это должно бы быть при тысячелетнем пользовании им" [543], с.258. Отметим, что Н.А.Морозов мог заметить все это лишь потому, что ему посчастливилось ДЕРЖАТЬ В РУКАХ документ. А вот например, "на снятых с него (Синайского кодекса - Авт.) фототипических изображениях, изданных в Англии, страницы КАЖУТСЯ МНОГО ГРЯЗНЕЕ, ЧЕМ ОНИ ЕСТЬ В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ", - пишет Н.А.Морозов [543], с.259. Это странно. Ведь качество профессиональных фотографий даже начала XX века было весьма высоким. Не старались ли издатели фотокопии Синайского кодекса придать ему "древний вид"?
...
"конец цитаты"
Алфавитный список первоисточников
(AB)
(Alb)
(BulVeren)
(CzeBKR)
(DRC)
(FreMartin)
(Geneva)
(ItaDio)
(JPS)
(LXX)
(Leeser)
(СП)
(Vulgate)
(Wycliffe)